Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 5
Я студент Soy estudiante
El rasgo más llamativo del ruso está aquí. En presente NO hay verbo "to be": Я студент significa literalmente "yo estudiante", sin "am". Al escribir, a veces va un guion entre dos sustantivos: Москва — город. Es la "cópula cero". El segundo tema son los tres géneros, pero en ruso son predecibles por la terminación (a diferencia del alemán): consonante al final → masculino (студент), -а/-я → femenino (профессия), -о/-е → neutro (окно). Los adjetivos concuerdan: новый дом, новая книга, новое окно. Mike, como buen anglohablante, inserta "есть": "Я есть студент" — Anya quita la palabra de más. Ruso estándar.
Dialogue
Кто ты по профессии? — ¿A qué te dedicas?
- Ivan Я студент. А ты, Аня? Soy estudiante. ¿Y tú, Anya?
- Anya Я тоже студентка. Мария Ивановна — преподаватель. Yo también soy estudiante. Maria Ivanovna es profesora.
- Ivan А он? Он врач? ¿Y él? ¿Es médico?
- Anya Нет, он студент. Врач — хорошая профессия! No, es estudiante. ¡Médico es una buena profesión!
Dialogue
Майк и лишнее «есть» — Mike y el "есть" de más
- Ivan Майк, ты студент? Mike, ¿eres estudiante?
- Mike Да! Я есть студент. ¡Sí! Yo "soy(есть)" estudiante. (mal: sin "есть" — el ruso no tiene "to be" en presente)
- Anya Майк — «Я студент»! Mike — «Я студент». (quita el "есть" — sin verbo entre los dos sustantivos)
- Mike Да! Я студент. Спасибо, Аня! ¡Sí! Soy estudiante. ¡Gracias, Anya!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| студент | studént | n. | el estudiante |
| преподаватель | prepodavátel | n. | el profesor |
| врач | vrach | n. | el médico |
| профессия | proféssiya | n. | la profesión |
| мужчина | muzhchína | n. | el hombre |
| женщина | zhénshchina | n. | la mujer |
| хороший | horóshiy | adj. | bueno |
| большой | bol'shóy | adj. | grande |
| маленький | málen'kiy | adj. | pequeño |
| новый | nóvyy | adj. | nuevo |
Grammar
Нулевая связка: нет глагола «быть» La cópula cero: sin verbo "быть"
Самая характерная черта русского: в настоящем времени НЕТ глагола «быть» (to be). Где английский говорит «I AM a student», русский говорит просто Я студент — два слова, без связки. Так же: Она врач. Москва город. Это книга. На письме между двумя существительными иногда ставят тире вместо «есть»: Москва — город, Мой друг — врач. (Слово есть в русском существует, но значит «иметься / there is», и для «I am» оно НЕ нужно.) Вот почему ошибается Майк: он переносит английское «am» и говорит «Я есть студент». Правильно — просто Я студент.
El rasgo más característico del ruso: en presente NO hay verbo "быть" (to be). Donde el inglés dice "I AM a student", el ruso dice simplemente Я студент — dos palabras, sin cópula. Igual: Она врач. Москва город. Это книга. Al escribir, a veces un guion reemplaza a "есть" entre dos sustantivos: Москва — город, Мой друг — врач. (La palabra есть sí existe en ruso, pero significa "hay / haber", y para "I am" NO hace falta.) Por eso Mike se equivoca: traslada el "am" inglés y dice "Я есть студент". Lo correcto es solo Я студент.
- Я студент. Она врач. Ya studént. Oná vrach. Soy estudiante. Ella es médica.
- Москва — большой город. Maskvá — bol'shóy górod. Moscú es una ciudad grande.
- Это новый друг. (не «Это есть…») Éto nóvyy drug. Este es un amigo nuevo. (no "Это есть…")
Grammar
Три рода — по окончанию Tres géneros — por la terminación
У русских существительных три рода, и — хорошая новость для англоговорящего после немецкого — род почти всегда видно по окончанию. Согласная на конце → мужской: студент, врач, друг (он). Окончание -а/-я → женский: профессия, женщина, Москва (она). Окончание -о/-е → средний: окно, имя (оно). (Маленькие исключения есть: мужчина выглядит как женское, но это «он»; имя — среднее. Их немного.) Прилагательное согласуется с родом: новый студент (м), новая профессия (ж), новое имя (с); так же хороший / хорошая / хорошее. Запоминайте существительное вместе с родом — но окончание почти всегда подскажет.
Los sustantivos rusos tienen tres géneros y — buena noticia para un anglohablante tras el alemán — el género casi siempre se ve por la terminación. Consonante al final → masculino: студент, врач, друг (он). Terminación -а/-я → femenino: профессия, женщина, Москва (она). Terminación -о/-е → neutro: окно, имя (оно). (Hay pequeñas excepciones: мужчина parece femenino pero es "он"; имя es neutro. Son pocas.) El adjetivo concuerda con el género: новый студент (m), новая профессия (f), новое имя (n); igual хороший / хорошая / хорошее. Aprende el sustantivo junto con su género — pero la terminación casi siempre te lo dirá.
- студент (он), профессия (она), имя (оно) studént (on), proféssiya (oná), ímya (onó) estudiante (он/m), profesión (она/f), nombre (оно/n)
- новый студент, новая профессия, новое имя nóvyy studént, nóvaya proféssiya, nóvoye ímya un estudiante nuevo, una profesión nueva, un nombre nuevo
- Иван — хороший студент. Аня — хорошая студентка. Iván — horóshiy studént. Ánya — horóshaya studéntka. Ivan es buen estudiante. Anya es buena estudiante.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →