Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 6
Вы откуда? ¿De dónde eres?
¿De dónde eres? Soy de Rusia. Soy ruso. Aprendemos a hablar del país, la ciudad y el idioma — y de la nacionalidad. La palabra русский cambia según el género: он русский (m), она русская (f). Como antes, no hay verbo "ser/estar (be)" en presente: «Я русский» — sin cópula. Palabras nuevas: страна (país), Россия (Rusia), русский (ruso/idioma ruso), город (ciudad), Америка (América), Япония (Japón), Китай (China), откуда (de dónde), язык (idioma), знать (saber). Sección de cultura: nombre y patronímico. Lectura: países y nacionalidades (Росси́я, ру́сский), consonantes dobles.
Dialogue
Вы откуда? — ¿De dónde eres?
- Ivan Привет! Ты откуда? Я из России, я русский. ¡Hola! ¿De dónde eres? Soy de Rusia, soy ruso.
- Mike Я есть из Америки. Yo soy de América. (desliz: insertó есть; el ruso no usa cópula → «Я из Америки»)
- Ivan Без «есть» — просто «Я из Америки». Хорошо, ты из Америки! Sin «есть» — solo «Я из Америки». ¡Bien, eres de América!
- Mike Да! Я из Америки. А я знаю русский язык! ¡Sí! Soy de América. ¡Y sé ruso!
Dialogue
Русская или русский? — ¿Rusa (f) o ruso (m)?
- Anya Я из России. Я русская, и я знаю русский язык. Soy de Rusia. Soy rusa (f), y sé ruso.
- Mike Ты русский? ¿Eres ruso? (desliz: русский es masculino; para Anya di русская)
- Anya Я русская — я женщина. «Русский» — это мужчина. А ты из Америки? «Русская» — soy una mujer. «Русский» es un hombre. ¿Y tú eres de América?
- Mike Да, я из Америки. Город Чикаго — хороший город! Sí, soy de América. ¡La ciudad de Chicago es una buena ciudad!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| страна | straná | n. | país (f) |
| Россия | Rossíya | n. | Rusia |
| русский / русская | rússkiy / rússkaya | adj. | ruso (m/f) |
| город | górod | n. | ciudad (m) |
| Америка | Amérika | n. | América |
| Япония | Yapóniya | n. | Japón |
| Китай | Kitáy | n. | China |
| откуда | otkúda | adv. | de dónde |
| язык | yazýk | n. | idioma; lengua (m) |
| знать | znat' | v. | saber |
Grammar
Национальность: русский / русская Nacionalidad: русский / русская
Чтобы сказать, откуда вы, используйте из + страна: «Я из России», «Я из Америки» (конечная буква немного меняется — пока запомните как фразу; падежи в книге 2). Национальность — это прилагательное, и оно меняется по роду: мужчина говорит «Я русский», женщина — «Я русская». И снова: в настоящем времени нет глагола «быть». «Я русский» буквально «Я русский» — без is. Вопрос: «Вы откуда?» или «Откуда вы?».
Para decir de dónde eres, usa из + país: «Я из России» (Soy de Rusia), «Я из Америки» (de América) — la letra final cambia un poco; por ahora apréndelo como una frase (los casos son del Libro 2). La nacionalidad es un adjetivo y cambia según el género: un hombre dice «Я русский», una mujer «Я русская». Y de nuevo: en presente no hay verbo "ser". «Я русский» es literalmente "Yo ruso" — sin cópula. La pregunta: «Вы откуда?» o «Откуда вы?».
- Вы откуда? — Я из России. Vy otkúda? — Ya iz Rossíi. ¿De dónde eres? — Soy de Rusia.
- Он русский, она русская. On rússkiy, oná rússkaya. Él es ruso (m), ella es rusa (f).
- Я из Америки. Город большой. Ya iz Amériki. Górod bol'shóy. Soy de América. La ciudad es grande.
- Я знаю русский язык. Ya znáyu rússkiy yazýk. Sé ruso. (знать → я знаю)
Culture
Имя и отчество Nombre y patronímico
El nombre completo de un ruso tiene TRES partes, y cómo te diriges a alguien — por el nombre, o por el nombre + patronímico — indica exactamente cuán formal estás siendo.
El nombre de tres partes
Given name + patronymic (from the father's name) + surname: Иван Петрович Смирнов = Ivan, son of Pyotr, Smirnov. Women's patronymics end in -овна/-евна: Мария Ивановна = daughter of Ivan.
Nombre + patronímico = respeto
You address teachers, bosses, elders, and officials by first name + patronymic (Мария Ивановна), never by the first name alone. It is the polite default for anyone senior.
Diminutivos para la cercanía
Friends and family use affectionate short forms: Александр → Sasha, Мария → Masha. Surname alone, by contrast, is for rosters and officialdom — not for conversation.
Regla práctica: dirígete a cualquier persona mayor o superior por el nombre + patronímico; con amigos y compañeros, el nombre (o su diminutivo) está bien.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →