Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 5

¿De dónde eres? 어디에서 왔어요?

어디 출신인지 말하는 건 아주 쉬워요: ser + de + 장소 — Soy de España. 국적엔 여러분과 일치하는 형용사를 써요: 남자는 español, 여자는 española; americano / americana. 영어와 달리 소문자로 써요. país(나라)와 ciudad(도시), dónde, también을 배워요. 마이크가 또 걸려 넘어져요 — 이번엔 국적 일치. 그리고 첫 문화 섹션: tú 대 usted, 그리고 스페인 사람이 성을 둘 가지는 이유.

Soy de España — 저는 스페인에서 왔어요

  1. Carlos Lucía, ¿de dónde eres? 루시아, 어디에서 왔어요?
  2. Lucía Soy de España. Soy española. ¿Y tú? 저는 스페인에서 왔어요. 스페인 사람이에요. 당신은요?
  3. Carlos También soy de España. ¡Un país! 저도 스페인에서 왔어요. 같은 나라네요!
  4. Lucía Sí. Y amigos. 네. 그리고 친구죠.

Mike y la concordancia — 마이크와 일치

  1. Lucía Mike, ¿de dónde eres? 마이크, 어디에서 왔어요?
  2. Mike No soy de España. Soy americana. 저는 스페인에서 안 왔어요. 저는 미국인(여성형)이에요. (틀림: 마이크는 남성, americano)
  3. Lucía Mike, "Soy americano". 마이크, "Soy americano". (국적은 당신과 일치 — 남성형 -o)
  4. Mike ¡Ah! Soy americano. Gracias. 아! 저는 미국인이에요. 고마워요.
汉字PinyinPOSMeaning
de prep. ~의, ~에서
país (m) n. 나라
ciudad (f) n. 도시
España n. 스페인
español/a adj. 스페인의, 스페인 사람
americano/a adj. 미국의, 미국 사람
Japón n. 일본
China n. 중국
dónde adv. 어디
también adv. 또한, ~도

ser + de — el origen ser + de — 출신

Para decir de dónde eres, usa ser + de + lugar: Soy de España, Es de Japón. La pregunta es ¿De dónde eres? — literalmente "from where are-you". El "de" va siempre justo antes del lugar y nunca se omite. Para preguntar y responder con sí/no, repite la misma estructura: ¿Eres de China? — No, soy de España. (El nombre del país va en mayúscula; el adjetivo de nacionalidad, no — eso en la próxima lección.)

어디 출신인지 말하려면 ser + de + 장소를 써요: Soy de España, Es de Japón. 질문은 ¿De dónde eres? — 직역 "from where are-you". "de"는 항상 장소 바로 앞에 오고 절대 생략하지 않아요. 예/아니요로 묻고 답할 땐 같은 구조를 반복: ¿Eres de China? — No, soy de España. (나라 이름은 대문자; 국적 형용사는 소문자 — 다음 수업.)

  • ¿De dónde eres? — Soy de España. 어디에서 왔어요? — 스페인에서 왔어요.
  • Ella es de Japón. 그녀는 일본에서 왔어요.
  • ¿Eres de China? — No, soy de España. 중국에서 왔어요? — 아니요, 스페인에서 왔어요.

Nacionalidades que concuerdan (y también) 일치하는 국적 (그리고 también)

En español, la nacionalidad es un ADJETIVO que concuerda con la persona: un hombre es español, una mujer es española; americano / americana. Hay dos detalles que sorprenden al angloparlante: (1) se escriben con MINÚSCULA — español, no "Español"; (2) suelen ir SIN artículo después de ser, igual que las profesiones: Soy español, no "soy un español". Y la palabra también ("also") se coloca delante del verbo o al final: También soy de España = Soy de España también.

스페인어에서 국적은 사람과 일치하는 형용사예요: 남자는 español, 여자는 española; americano / americana. 영어 화자를 놀라게 하는 두 가지: (1) 소문자로 써요 — español, "Español" 아님; (2) 직업처럼 ser 뒤에서 보통 관사 없이 가요: Soy español, "soy un español" 아님. 그리고 también("도")은 동사 앞이나 끝에 와요: También soy de España = Soy de España también.

  • Él es español. Ella es española. 그는 스페인 사람이에요. 그녀는 스페인 사람이에요.
  • Soy americano. (minúscula, sin artículo) 저는 미국인이에요. (소문자, 관사 없음)
  • Ella es de China. También es estudiante. 그녀는 중국에서 왔어요. 학생이기도 해요.

Tú y usted, y los dos apellidos Tú와 usted, 그리고 두 개의 성

영어 화자를 일찍 놀라게 하는 두 가지: 스페인어엔 편한 "tú"와 격식 있는 "usted"가 있고, 스페인 사람은 성을 둘 가져요. 둘 다 복잡하진 않지만, 사람들이 서로 어떻게 관계 맺는지를 말해줘요.

Tú 대 usted

tú is the informal "you" — for friends, peers, young people. usted is the formal, respectful one — for elders, authorities, or professional dealings. In Spain, tú is used widely and quickly, even with strangers your age; usted is reserved for clear formality. (Much of Latin America leans more to usted.) One key detail: usted takes the verb in the THIRD person — ¿Cómo está usted?, not "estás". Mixing tú and usted forms gives the learner away.

Vosotros, 스페인에서만

To address several people at once, Spain uses vosotros (informal) and ustedes (formal). Latin America has lost vosotros: it uses ustedes for all plurals, formal or not. So "you all" is vosotros among friends in Madrid, but ustedes across the Americas. If you learn the Spanish of Spain, you will meet vosotros; if you are preparing for Latin America, ustedes is enough.

두 개의 성

A full Spanish name is: given name + father's surname + mother's surname. Ana García López = Ana, daughter of a García and a López. The FIRST surname (García) is the main one, used day to day. And here is the important part: people do NOT "lose" their surname on marriage — a woman stays García López her whole life. The two surnames keep both families visible.

"you"가 망설여지면: 또래와 젊은 사람에겐 tú; 분명히 나이 많은 사람이나 공적인 일에선 usted — 그리고 상대가 tú로 바꾸자고 청하게 두세요("podemos tutearnos"). 그리고 성이 둘 들리면 기억하세요: 누군가를 부를 때 중요한 건 첫 번째 성이에요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.