Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 19
Au restaurant No restaurante
As refeições e pedir no restaurante. Para pedir, usa-se o verbo « prendre » (je prends, tu prends, il prend): Je prends le menu. Atenção: a forma « je » leva -s (je prends), mas « il » não (il prend). Comer é manger, beber é boire. As refeições: le petit-déjeuner (pequeno-almoço), le déjeuner (almoço), le dîner (jantar). Vocabulário novo: petit-déjeuner, déjeuner, dîner, manger, boire, restaurant, serveur, menu, commander, addition. Canto da pronúncia: o « eu » de « déjeuner/serveur » e o « an » nasal.
Dialogue
Je prend ou je prends ? — je prend ou je prends?
- Lucas Mike, qu'est-ce que tu prends ? Mike, o que tomas?
- Mike Je prend le déjeuner. Tomo o almoço. (deslize: a forma « je » leva -s → « je prends »)
- Lucas Avec « je », un -s : je prends. Com « je », um -s: je prends.
- Mike Ah, je prends le déjeuner. Et le menu ? Ah, tomo o almoço. E o menu?
Dialogue
L'addition, s'il vous plaît — A conta, por favor
- Serveur Bonjour. Qu'est-ce que vous prenez ? Olá. O que vai tomar?
- Camille Je prends le déjeuner, s'il vous plaît. Tomo o almoço, por favor.
- Serveur Très bien. Voici le menu. Muito bem. Aqui está o menu.
- Camille Merci. Et l'addition, s'il vous plaît. Obrigada. E a conta, por favor.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| petit-déjeuner | n.m. | pequeno-almoço (m) | |
| déjeuner | n.m. | almoço (m) | |
| dîner | n.m. | jantar (m) | |
| manger | v. | comer | |
| boire | v. | beber | |
| restaurant | n.m. | restaurante (m) | |
| serveur | n.m. | empregado de mesa (m) | |
| menu | n.m. | menu (m) | |
| commander | v. | pedir, encomendar | |
| addition | n.f. | conta (f) |
Grammar
Commander avec « prendre » Pedir com « prendre »
Au restaurant, pour dire « je vais avoir… », on utilise le verbe « prendre » : Je prends le menu, Je prends le déjeuner. « Prendre » est irrégulier : je prends, tu prends, il/elle prend, nous prenons, ils prennent. Attention : « je » et « tu » prennent un -s (prends), mais « il » n'en prend pas (prend). L'erreur de l'anglophone est de dire « je prend » sans -s. On demande : Qu'est-ce que tu prends ? Pour manger et boire, on utilise « manger » (je mange) et « boire » (je bois). Et à la fin : L'addition, s'il vous plaît.
No restaurante, para dizer « vou querer… », usa-se o verbo « prendre »: Je prends le menu, Je prends le déjeuner. « Prendre » é irregular: je prends, tu prends, il/elle prend, nous prenons, ils prennent. Atenção: « je » e « tu » levam -s (prends), mas « il » não (prend). O erro do anglófono é dizer « je prend » sem o -s. Pergunta-se: Qu'est-ce que tu prends ? Para comer e beber, usa « manger » (je mange) e « boire » (je bois). E no fim: L'addition, s'il vous plaît.
- Je prends le menu, s'il vous plaît. Quero o menu, por favor.
- Qu'est-ce que tu prends ? — Je prends le déjeuner. O que tomas? — Tomo o almoço.
- Je mange et je bois au restaurant. Como e bebo no restaurante.
- L'addition, s'il vous plaît. A conta, por favor.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →