Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 8

Ini siapa? Quem é este?

"siapa" = quem, fica no lugar (in situ): Ini siapa? Trata as pessoas pelo título: Bapak/Pak (Sr.), Ibu/Bu (Sra.), Mas (jovem / irmão mais velho), Mbak (jovem / irmã mais velha) + nome. Com uma pessoa mais velha, usa Bapak/Ibu, não "kamu". Vocabulário novo: quem, as formas de tratamento, saber, poder, querer, gostar, ir.

Ini siapa? — Quem é este?

  1. Budi Mike, ini siapa? Mike, quem é este?
  2. Mike Ini kakek saya. Kamu dari Amerika juga, ya? Este é o meu avô. Tu também és da América? (deslize: kamu a um mais velho)
  3. Budi Kakek itu "Bapak", ya — "Bapak", tidak "kamu". A um avô diz-se "Bapak" — diz "Bapak", não "kamu".
  4. Mike Ya, Bapak saya dari Amerika. Saya mau bisa bahasa Indonesia. Sim, o meu avô é da América. Quero conseguir falar indonésio.

Mas tahu Mbak Sari? — Conheces a Sari?

  1. Sari Mas Mike tahu Mbak Dewi? Mike, conheces a Dewi?
  2. Mike Ya, saya tahu. Mbak Dewi kakak Budi. Sim, conheço. A Dewi é a irmã mais velha do Budi.
  3. Sari Mas suka keluarga Budi? Gostas da família do Budi?
  4. Mike Ya, saya suka. Saya mau bisa bahasa Indonesia. Sim, gosto. Quero conseguir falar indonésio.
汉字PinyinPOSMeaning
siapa pron. quem
Bapak n. senhor (homem mais velho)
Ibu n. senhora (mulher mais velha)
Mas n. tratamento para jovem / irmão mais velho
Mbak n. tratamento para jovem / irmã mais velha
tahu v. saber
bisa v. poder
mau v. querer
suka v. gostar
pergi v. ir

siapa + kata sapaan siapa + formas de tratamento

"siapa" = who, dan seperti kata tanya Indonesia lain, ia tetap di tempatnya: Ini siapa? (This is who?). Untuk menyapa orang dengan sopan, pakai gelar + nama: Bapak/Pak (pria lebih tua), Ibu/Bu (wanita lebih tua), Mas (pria muda), Mbak (wanita muda). Dengan orang yang lebih tua, JANGAN pakai "kamu" — pakai Bapak/Ibu. Catatan: "Siapa nama Anda?" secara harfiah berarti "Who is your name?".

"siapa" = quem, e como outras palavras interrogativas indonésias, fica no lugar: Ini siapa? (lit.: Isto é quem?). Para te dirigires às pessoas com cortesia, usa título + nome: Bapak/Pak (homem mais velho), Ibu/Bu (mulher mais velha), Mas (jovem), Mbak (jovem). Com uma pessoa mais velha, NÃO uses "kamu" — usa Bapak/Ibu. Nota: "Siapa nama Anda?" significa literalmente "Quem é o seu nome?".

  • Ini siapa? Quem é este?
  • Ini Pak Budi. Este é o senhor Budi.
  • Siapa nama Ibu? Como se chama, senhora? (lit. quem é o seu nome)

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.