Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 8
Ini siapa? Qui est-ce ?
« siapa » = qui, reste en place (in situ) : Ini siapa? Adresse-toi aux gens par leur titre : Bapak/Pak (M.), Ibu/Bu (Mme), Mas (jeune homme / grand frère), Mbak (jeune femme / grande sœur) + nom. Avec une personne plus âgée, emploie Bapak/Ibu, pas « kamu ». Vocabulaire nouveau : qui, les titres d'adresse, savoir, pouvoir, vouloir, aimer, aller.
Dialogue
Ini siapa? — Qui est-ce ?
- Budi Mike, ini siapa? Mike, qui est-ce ?
- Mike Ini kakek saya. Kamu dari Amerika juga, ya? C'est mon grand-père. Tu viens d'Amérique aussi ? (erreur : kamu à un aîné)
- Budi Kakek itu "Bapak", ya — "Bapak", tidak "kamu". Pour un grand-père, c'est « Bapak » — dis « Bapak », pas « kamu ».
- Mike Ya, Bapak saya dari Amerika. Saya mau bisa bahasa Indonesia. Oui, mon grand-père vient d'Amérique. Je veux pouvoir parler indonésien.
Dialogue
Mas tahu Mbak Sari? — Connais-tu Sari ?
- Sari Mas Mike tahu Mbak Dewi? Mike, connais-tu Dewi ?
- Mike Ya, saya tahu. Mbak Dewi kakak Budi. Oui, je la connais. Dewi est la grande sœur de Budi.
- Sari Mas suka keluarga Budi? Aimes-tu la famille de Budi ?
- Mike Ya, saya suka. Saya mau bisa bahasa Indonesia. Oui, je l'aime bien. Je veux pouvoir parler indonésien.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| siapa | pron. | qui | |
| Bapak | n. | monsieur (homme âgé) | |
| Ibu | n. | madame (femme âgée) | |
| Mas | n. | terme pour jeune homme / grand frère | |
| Mbak | n. | terme pour jeune femme / grande sœur | |
| tahu | v. | savoir | |
| bisa | v. | pouvoir | |
| mau | v. | vouloir | |
| suka | v. | aimer | |
| pergi | v. | aller |
Grammar
siapa + kata sapaan siapa + titres d'adresse
"siapa" = who, dan seperti kata tanya Indonesia lain, ia tetap di tempatnya: Ini siapa? (This is who?). Untuk menyapa orang dengan sopan, pakai gelar + nama: Bapak/Pak (pria lebih tua), Ibu/Bu (wanita lebih tua), Mas (pria muda), Mbak (wanita muda). Dengan orang yang lebih tua, JANGAN pakai "kamu" — pakai Bapak/Ibu. Catatan: "Siapa nama Anda?" secara harfiah berarti "Who is your name?".
« siapa » = qui, et comme les autres mots interrogatifs indonésiens, il reste en place : Ini siapa? (litt. : Ceci est qui ?). Pour s'adresser poliment aux gens, emploie titre + nom : Bapak/Pak (homme âgé), Ibu/Bu (femme âgée), Mas (jeune homme), Mbak (jeune femme). Avec une personne plus âgée, n'emploie PAS « kamu » — emploie Bapak/Ibu. Note : « Siapa nama Anda? » signifie littéralement « Qui est votre nom ? ».
- Ini siapa? Qui est-ce ?
- Ini Pak Budi. C'est monsieur Budi.
- Siapa nama Ibu? Comment vous appelez-vous, madame ? (litt. qui est votre nom)
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →