Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 3
Да или нет? ใช่หรือไม่?
บทที่สามและบทสุดท้ายของ "ประตู" ซีริลลิก ก่อนอื่นทบทวนตัวอักษร: สระไอโอตา Е (ye), Ё (yo), Ю (yu), Я (ya), ตัว Й สั้น, เครื่องหมายอ่อนและแข็ง Ь/Ъ และกฎสำคัญ — О ไม่เน้นออกเสียงเป็น "a" (Москва = "Maskva") จากนั้นสรรพนามบุคคล: я, ты, вы, он, она, оно, мы, они และเราพบ Майк (ไมค์) นักเรียนแลกเปลี่ยน: เขาอ่าน В เป็น "B" ดังนั้น "привет" จึงกลายเป็น "pribet" อันยาช่วยแก้ให้ รัสเซียมาตรฐาน
บทสนทนา
Я, ты, он, она — ฉัน คุณ เขา เธอ
- Ivan Привет! Я — Иван, ты — Аня. หวัดดี! ผมคืออีวาน คุณคืออันยา
- Anya Да! Он — Майк, и она — Маша? ใช่! เขาคือไมค์ แล้วเธอคือมาชา?
- Ivan Да. Они — Майк и Маша. Мы — я и ты. ใช่ พวกเขาคือไมค์กับมาชา เราคือผมกับคุณ
- Anya Конечно! Хорошо. แน่นอน! ดี
บทสนทนา
Майк и буква В — ไมค์กับตัวอักษร В
- Ivan Майк, привет! ไมค์ หวัดดี!
- Mike Привет... или «при-БЕТ»? В — «б»? หวัดดี... หรือ "pri-BET"? В เป็น "b" เหรอ? (ผิด: อ่าน В เป็น B ละติน)
- Anya Нет, Майк! «При-ВЕТ». В — это «в», не «б». ไม่ ไมค์! "pri-VET" В คือ "v" ไม่ใช่ "b"
- Mike Да! «При-ВЕТ». Спасибо, Аня! ใช่! "pri-VET" ขอบคุณ อันยา!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| я | ya | pron. | ฉัน, ผม |
| ты | ty | pron. | คุณ, เธอ (ไม่ทางการ) |
| вы | vy | pron. | คุณ; พวกคุณ (ทางการ/พหูพจน์) |
| он | on | pron. | เขา (ชาย) |
| она | oná | pron. | เธอ (หญิง) |
| оно | onó | pron. | มัน (เพศกลาง) |
| мы | my | pron. | เรา |
| они | oní | pron. | พวกเขา |
| и | i | conj. | และ |
| или | íli | conj. | หรือ |
ไวยากรณ์
Личные местоимения и «ты/вы» สรรพนามบุคคลและ "ты/вы"
Личные местоимения: я (I), ты (you, неформально), он/она/оно (he/she/it), мы (we), вы (you — вежливо или несколько человек), они (they). Два важных момента для англоговорящего. Первый: ты и вы — это два разных «you». ты для друзей, семьи и детей; вы — вежливое (к старшим, незнакомым, учителю) и одновременно множественное. Второй, и его вы заметите сразу: в настоящем времени нет глагола «быть». Я Иван значит буквально «я Иван» — без «am». Полное правило — в пятой главе; пока просто привыкайте, что после местоимения сразу идёт имя.
สรรพนามบุคคล: я (ฉัน), ты (คุณ ไม่ทางการ), он/она/оно (เขา/หล่อน/มัน), мы (เรา), вы (คุณ — สุภาพหรือหลายคน), они (พวกเขา) สองจุดสำคัญสำหรับคนพูดอังกฤษ หนึ่ง: ты กับ вы เป็น "you" คนละแบบ ты ใช้กับเพื่อน ครอบครัว เด็ก; вы สุภาพ (กับผู้ใหญ่ คนแปลกหน้า ครู) และยังเป็นพหูพจน์ด้วย สอง และคุณจะสังเกตได้ทันที: ปัจจุบันกาลไม่มีกริยา "to be" Я Иван แปลตรงตัวว่า "ฉัน Ivan" — ไม่มี "am" กฎเต็มอยู่บทที่ 5; ตอนนี้แค่ชินกับการที่ชื่ออยู่หลังสรรพนามทันที
- Я Иван. Ты Аня. Ya Iván. Ty Ánya. ผมคืออีวาน คุณคืออันยา
- Он Майк, она Маша. On Mayk, oná Másha. เขาคือไมค์ เธอคือมาชา
- Вы — Мария Ивановна? Vy — Maríya Ivánovna? คุณคือมารีอา อิวานอฟนาใช่ไหม? (вы สุภาพ)
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →