Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 22
Les prix Die Preise
Wie viel kostet es? Preis-Vokabular: combien, coûter, cher, bon marché, peu, plus, moins, gratuit, la réduction, la carte. Schlüsselpunkt: Das Verb „coûter“ richtet sich nach der SACHE: eine → coûte, mehrere → coûtent. „Combien COÛTE le pain?“ aber „Combien COÛTENT les fruits?“. Englischsprecher behalten immer den Singular („Combien coûte les fruits?“ ✗). „Cher“ richtet sich (chère, chers); „bon marché“ ist unveränderlich. Aussprache-Ecke: die Nasalvokale von „combien“ (kom-BYAN) und der „eu“-Laut von peu / euro.
Dialogue
coûte / coûtent
- Lucas Mike, tu veux ces fruits ? Mike, willst du diese Früchte?
- Mike Oui. Combien coûte les fruits ? Ja. Wie viel kostet die Früchte? (Patzer: ein Pluralsubjekt braucht „coûtent“)
- Lucas « Combien coûtent les fruits ? » — avec un pluriel, coûtent. „Combien coûtent les fruits?“ — mit Plural, coûtent.
- Mike Ah, combien coûtent les fruits ? Ah, wie viel kosten die Früchte?
Dialogue
Au magasin — Im Laden
- Vendeuse Bonjour. Vous désirez ? Hallo. Was möchten Sie?
- Camille Combien coûte ce fruit ? Wie viel kostet dieses Obst?
- Vendeuse Il coûte trois euros. Il est très bon. Es kostet drei Euro. Es ist sehr gut.
- Camille C'est bon marché. Je peux payer par carte ? Es ist billig. Kann ich mit Karte zahlen?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| combien | interrog. | wie viel / wie viele | |
| coûter | v. | kosten (coûte/coûtent) | |
| cher | adj. | teuer (chère/chers) | |
| bon marché | adj. | billig (unveränderlich) | |
| peu | adv. | wenig | |
| plus | adv. | mehr | |
| moins | adv. | weniger | |
| gratuit | adj. | gratis | |
| réduction | n.f. | Rabatt (f) | |
| carte | n.f. | Karte (f) |
Grammar
Combien ça coûte / coûtent ? Combien ça coûte / coûtent?
Pour demander le prix : « C'est combien ? » ou « Ça coûte combien ? ». Avec un nom, le verbe « coûter » s'accorde avec la CHOSE : « Le pain COÛTE deux euros » (un) mais « Les fruits COÛTENT trois euros » (plusieurs). On l'emploie surtout à la 3ᵉ personne : coûte, coûtent. Les anglophones disent toujours le singulier : « Combien coûte les fruits ? » ✗ → « Combien coûtent les fruits ? » ✓. Comparer : « plus cher », « moins cher », « bon marché ». Pour payer : « Je peux payer par carte ? » — en France, la carte bancaire (souvent « sans contact ») marche presque partout. Le prix affiché est TTC (taxes comprises) et au restaurant le service est compris.
Um den Preis zu fragen: „C'est combien?“ oder „Ça coûte combien?“. Mit einem Nomen richtet sich das Verb „coûter“ nach der SACHE: „Le pain COÛTE deux euros“ (eins) aber „Les fruits COÛTENT trois euros“ (mehrere). Es wird meist in der 3. Person verwendet: coûte, coûtent. Englischsprecher sagen immer den Singular: „Combien coûte les fruits?“ ✗ → „Combien coûtent les fruits?“ ✓. Vergleichen: „plus cher“, „moins cher“, „bon marché“. Zum Bezahlen: „Je peux payer par carte?“ — in Frankreich funktioniert die Bankkarte (oft „kontaktlos“) fast überall. Der angezeigte Preis ist TTC (inkl. Steuern) und im Restaurant ist der Service inbegriffen.
- Combien coûte le pain ? — Il coûte deux euros. Wie viel kostet das Brot? — Es kostet zwei Euro.
- Combien coûtent les fruits ? — Ils coûtent trois euros. Wie viel kosten die Früchte? — Sie kosten drei Euro.
- C'est très cher. Je veux quelque chose de moins cher. Es ist sehr teuer. Ich will etwas Billigeres.
- Je peux payer par carte ? — Oui, bien sûr. Kann ich mit Karte zahlen? — Ja, natürlich.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →