Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 22
Les prix ราคา
ราคาเท่าไหร่? คำศัพท์ราคา: combien, coûter, cher, bon marché, peu, plus, moins, gratuit, la réduction, la carte จุดสำคัญ: กริยา « coûter » สอดคล้องกับ « สิ่งของ »: หนึ่ง → coûte, หลาย → coûtent « Combien COÛTE le pain? » แต่ « Combien COÛTENT les fruits? » ผู้พูดอังกฤษใช้เอกพจน์เสมอ (« Combien coûte les fruits? » ✗) « Cher » สอดคล้อง (chère, chers); « bon marché » ไม่เปลี่ยน มุมการออกเสียง: สระนาสิกของ « combien » (kom-BYAN) และเสียง « eu » ของ peu / euro
บทสนทนา
coûte / coûtent
- Lucas Mike, tu veux ces fruits ? ไมค์ อยากได้ผลไม้พวกนี้ไหม?
- Mike Oui. Combien coûte les fruits ? อยาก ผลไม้เท่าไหร่? (พลาด: ประธานพหูพจน์ต้องใช้ "coûtent")
- Lucas « Combien coûtent les fruits ? » — avec un pluriel, coûtent. "Combien coûtent les fruits?" — พหูพจน์ใช้ coûtent
- Mike Ah, combien coûtent les fruits ? อ้อ ผลไม้เท่าไหร่?
บทสนทนา
Au magasin — ที่ร้าน
- Vendeuse Bonjour. Vous désirez ? สวัสดีค่ะ ต้องการอะไรคะ?
- Camille Combien coûte ce fruit ? ผลไม้นี้เท่าไหร่?
- Vendeuse Il coûte trois euros. Il est très bon. สามยูโร ดีมาก
- Camille C'est bon marché. Je peux payer par carte ? ถูกดี จ่ายบัตรได้ไหม?
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| combien | interrog. | เท่าไหร่ | |
| coûter | v. | ราคา (coûte/coûtent) | |
| cher | adj. | แพง (chère/chers) | |
| bon marché | adj. | ถูก (ไม่เปลี่ยน) | |
| peu | adv. | น้อย | |
| plus | adv. | มากกว่า | |
| moins | adv. | น้อยกว่า | |
| gratuit | adj. | ฟรี | |
| réduction | n.f. | ส่วนลด (เพศหญิง) | |
| carte | n.f. | บัตร (เพศหญิง) |
ไวยากรณ์
Combien ça coûte / coûtent ? Combien ça coûte / coûtent?
Pour demander le prix : « C'est combien ? » ou « Ça coûte combien ? ». Avec un nom, le verbe « coûter » s'accorde avec la CHOSE : « Le pain COÛTE deux euros » (un) mais « Les fruits COÛTENT trois euros » (plusieurs). On l'emploie surtout à la 3ᵉ personne : coûte, coûtent. Les anglophones disent toujours le singulier : « Combien coûte les fruits ? » ✗ → « Combien coûtent les fruits ? » ✓. Comparer : « plus cher », « moins cher », « bon marché ». Pour payer : « Je peux payer par carte ? » — en France, la carte bancaire (souvent « sans contact ») marche presque partout. Le prix affiché est TTC (taxes comprises) et au restaurant le service est compris.
ถามราคา: « C'est combien? » หรือ « Ça coûte combien? » เมื่อใช้กับคำนาม กริยา « coûter » สอดคล้องกับ « สิ่งของ »: « Le pain COÛTE deux euros » (หนึ่ง) แต่ « Les fruits COÛTENT trois euros » (หลาย) ใช้บุรุษที่ 3 เป็นหลัก: coûte, coûtent ผู้พูดอังกฤษพูดเอกพจน์เสมอ: « Combien coûte les fruits? » ✗ → « Combien coûtent les fruits? » ✓ เปรียบเทียบ: « plus cher », « moins cher », « bon marché » จ่าย: « Je peux payer par carte? » — ในฝรั่งเศส บัตรธนาคาร (มัก « ไร้สัมผัส ») ใช้ได้เกือบทุกที่ ราคาที่แสดงรวมภาษี (TTC) และในร้านอาหารรวมค่าบริการแล้ว
- Combien coûte le pain ? — Il coûte deux euros. ขนมปังเท่าไหร่? — สองยูโร
- Combien coûtent les fruits ? — Ils coûtent trois euros. ผลไม้เท่าไหร่? — สามยูโร
- C'est très cher. Je veux quelque chose de moins cher. แพงมาก ฉันอยากได้ที่ถูกกว่า
- Je peux payer par carte ? — Oui, bien sûr. จ่ายบัตรได้ไหม? — ได้แน่นอน
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →