Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 9

Ini keluarga saya Das ist meine Familie

Wiederholungskapitel: adalah, punya, die Anredeformen und Familienwörter anhand eines Familienfotos neu kombinieren. Neuer Wortschatz: kommen, essen, trinken, sagen, Haus, an/in, sehr (zwei Wörter), klein, Liebe. Kultur: „Die Großfamilie und gotong royong". Aussprache-Ecke: vollständige Familiensätze flüssig lesen.

Ini keluarga saya — Das ist meine Familie

  1. Budi Ini keluarga saya. Ini ayah, ibu, dan kakak saya. Das ist meine Familie. Das sind mein Vater, meine Mutter und mein älteres Geschwister.
  2. Mike Ini siapa? Kakek kamu? Wer ist das? Dein Großvater?
  3. Budi Ya, ini kakek saya. Dia sangat baik. Saya cinta dia. Ja, das ist mein Großvater. Er ist sehr gut. Ich liebe ihn.
  4. Mike Keluargamu besar sekali! Saya juga cinta keluarga saya. Deine Familie ist sehr groß! Ich liebe meine Familie auch.

Di rumah — Zu Hause

  1. Sari Mike mau datang? Keluarga saya di rumah. Mike, willst du kommen? Meine Familie ist zu Hause.
  2. Mike Ya, saya mau datang! Keluargamu ada di rumah? Ja, ich will kommen! Ist deine Familie zu Hause?
  3. Sari Ada. Bisa makan dan minum dengan keluarga saya. Ja. Wir können mit meiner Familie essen und trinken.
  4. Mike Baik sekali! Saya suka keluarga Indonesia. Sehr gut! Ich mag indonesische Familien.
汉字PinyinPOSMeaning
datang v. kommen
makan v. essen
minum v. trinken
bilang v. sagen
rumah n. Haus
di prep. an, in
sangat adv. sehr (vor dem Adjektiv)
sekali adv. sehr (nach dem Adjektiv)
kecil adj. klein
cinta n. Liebe

Ulasan: adalah, punya, sapaan, sangat/sekali Wiederholung: adalah, punya, Anredeformen, sangat/sekali

Tidak ada tata bahasa baru — kita gabungkan semuanya lewat foto keluarga. Ingat: "adalah" di depan KATA BENDA (Dia adalah guru), tetapi tidak di depan kata sifat (Keluarga saya besar). Pemilik di belakang: keluarga saya. Untuk "sangat", ada dua pilihan: "sangat" di DEPAN kata sifat (sangat besar), atau "sekali" di BELAKANG (besar sekali) — artinya sama.

Keine neue Grammatik — wir kombinieren alles anhand eines Familienfotos. Denk daran: „adalah" steht vor einem SUBSTANTIV (Dia adalah guru), aber nicht vor einem Adjektiv (Keluarga saya besar). Der Besitzer steht danach: keluarga saya. Für „sehr" gibt es zwei Möglichkeiten: „sangat" VOR dem Adjektiv (sangat besar) oder „sekali" DANACH (besar sekali) — gleiche Bedeutung.

  • Ini keluarga saya. Ini ayah dan ibu saya. Das ist meine Familie. Das sind mein Vater und meine Mutter.
  • Keluarga saya sangat besar. Meine Familie ist sehr groß.
  • Saya cinta keluarga saya. Keluarga saya baik sekali. Ich liebe meine Familie. Meine Familie ist sehr gut.

Keluarga besar dan gotong royong Die Großfamilie und gotong royong

In Indonesien reicht die Familie weit, und die Hilfe der Gemeinschaft — gotong royong — ist ein zentraler Wert. Beide prägen, wie Menschen miteinander umgehen.

Große, enge Familien

Grandparents, uncles, aunts, and cousins are part of daily life; many households are multigenerational. Family events are large and frequent.

Verwandtschaftswörter für Nichtverwandte

Like the address titles, family words extend outward — an older neighbour can be called Pak/Bu or even Om/Tante (uncle/aunt). The community feels like extended family.

Gotong royong

Mutual help — neighbours pitching in for a move, a wedding, or a clean-up — is expected and valued. Being too individualistic reads as cold; joining in, even a little, builds belonging.

Im Zweifel: nimm Einladungen an, mach bei gemeinschaftlichen Aktivitäten mit, wenn du gefragt wirst, und neige eher zu Wärme und Einbeziehung, als für dich zu bleiben.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.