Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 18

Rutinitas harian Der Tagesablauf

Tägliche Aktivitäten beschreiben. Indonesisch ändert das Verb NICHT und benutzt KEIN „adalah" vor einem Verb: nur „saya bekerja", nicht „saya adalah bekerja" — Englischsprecher übersetzen „I am working" als „saya adalah bekerja", aber „adalah" ist nur für ein Nomen (saya adalah guru = ich bin Lehrer). Für Gewohnheiten nimm das Verb unverändert + „setiap hari / biasanya": „Saya bangun jam enam setiap hari". Verkette Aktivitäten mit „lalu / kemudian". Neue Wörter: bangun, tidur, pergi kerja, pulang, bekerja, memasak, biasanya, setiap hari, lalu, kemudian. Aussprache-Ecke: die Vokale in „bangun, kerja, masak".

saya adalah bekerja? saya bekerja?

  1. Budi Mike, pagi hari kamu melakukan apa? Mike, was machst du morgens?
  2. Mike Saya adalah bekerja. Ich arbeite. (Patzer: kein „adalah" vor einem Verb — sag „Saya bekerja")
  3. Budi Tanpa "adalah" — "Saya bekerja". "adalah" hanya sebelum kata benda. Ohne „adalah" — „Saya bekerja". „adalah" nur vor einem Nomen.
  4. Mike Oh, saya bekerja lalu pulang. Terima kasih! Ah, ich arbeite, dann gehe ich nach Hause. Danke!

Hari biasa — Ein normaler Tag

  1. Sari Budi, setiap hari kamu bangun jam berapa? Budi, um wie viel Uhr wachst du jeden Tag auf?
  2. Budi Saya bangun jam enam. Kemudian saya pergi kerja. Ich wache um sechs auf. Danach gehe ich zur Arbeit.
  3. Sari Malam hari kamu melakukan apa? Was machst du abends?
  4. Budi Saya memasak lalu tidur. Ich koche, dann schlafe ich.
汉字PinyinPOSMeaning
bangun v. aufwachen
tidur v. schlafen
pergi kerja v. zur Arbeit gehen
pulang v. nach Hause gehen
bekerja v. arbeiten
memasak v. kochen
biasanya adv. normalerweise
setiap hari n. jeden Tag
lalu conj. dann
kemudian conj. danach

Kata kerja apa adanya (tanpa "adalah") Das Verb unverändert (ohne „adalah")

Kata kerja bahasa Indonesia tidak berubah menurut subjek: "saya makan", "dia makan", "kami makan" — sama saja "makan". Untuk kebiasaan, cukup kata kerja apa adanya: "Saya bangun jam enam", "Saya bekerja". PENTING: "adalah" hanya menghubungkan sebelum KATA BENDA (saya ADALAH guru), BUKAN sebelum kata kerja atau kata sifat. Penutur Inggris sering menambah "adalah" karena berpikir "I AM working" → "saya adalah bekerja" ✗ → "saya bekerja" ✓. "biasanya / setiap hari" menandai kebiasaan. Rangkai dengan "lalu / kemudian".

Indonesische Verben ändern sich nicht nach dem Subjekt: „saya makan", „dia makan", „kami makan" — dasselbe „makan". Für Gewohnheiten nimm nur das Verb unverändert: „Saya bangun jam enam", „Saya bekerja". WICHTIG: „adalah" verbindet nur vor einem NOMEN (saya ADALAH guru), NICHT vor einem Verb oder Adjektiv. Englischsprecher fügen „adalah" oft hinzu, weil sie an „I AM working" denken → „saya adalah bekerja" ✗ → „saya bekerja" ✓. „biasanya / setiap hari" markieren Gewohnheit. Verkette mit „lalu / kemudian".

  • Saya bangun jam enam. Ich wache um sechs auf.
  • Pagi hari saya pergi kerja. Morgens gehe ich zur Arbeit.
  • Biasanya saya memasak di rumah. Normalerweise koche ich zu Hause.
  • Saya bekerja lalu pulang. Ich arbeite, dann gehe ich nach Hause.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.