Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 14

Onde fica o banheiro? Wo ist die Toilette?

Um zu sagen, wo etwas ist, hat das Portugiesische zwei Verben. „ficar" für feste Orte: Onde fica o banheiro? — Fica ali. „estar" für Dinge und Zustände: O gato está em cima da mesa. Keines davon ist „ser". Das ist eine Vorschau: der vollständige ser/estar/ficar-Kontrast kommt in Buch 2. Ortswörter: aqui, lá, em cima, embaixo, perto, longe, ao lado. Neuer Wortschatz: ficar, fica, estar, lá, banheiro, em cima, embaixo, perto, longe, ao lado. Aussprache-Ecke: das Nasale von „banheiro" und das „nh", und das geschlossene „e" von „perto".

É ou fica? — é oder fica?

  1. Mike Lucas, onde é o banheiro? Lucas, wo ist die Toilette? (Patzer: ein fester Ort nimmt ficar — sag „onde fica o banheiro?")
  2. Lucas Para um lugar fixo a gente usa "ficar": onde fica o banheiro? Für einen festen Ort nehmen wir „ficar": onde fica o banheiro?
  3. Mike Ah. Onde fica o banheiro? Ah. Wo ist die Toilette?
  4. Lucas Fica ali, ao lado da porta. Dort drüben, neben der Tür.

Onde está o gato? — Wo ist die Katze?

  1. Bia Lucas, onde está o gato? Lucas, wo ist die Katze?
  2. Lucas Está em cima da mesa. E o cachorro está embaixo. Sie ist auf dem Tisch. Und der Hund ist darunter.
  3. Bia E minha bolsa? Está perto? Und meine Tasche? Ist sie nah?
  4. Lucas Está, está aqui, ao lado da cadeira. Ja, sie ist hier, neben dem Stuhl.
汉字PinyinPOSMeaning
ficar v. liegen, sich befinden
fica v. (es) liegt
estar v. sein (Zustand/Ort)
adv. dort
banheiro n.m. Bad, Toilette (m)
em cima phr. oben, darauf
embaixo adv. unten, darunter
perto adv. nah
longe adv. weit
ao lado phr. daneben

ficar e estar para o lugar ficar und estar für den Ort

Até agora tudo era "ser". Para o lugar o português usa outros dois verbos. "ficar" é para lugares fixos — prédios, salas, cidades: Onde fica o banheiro? — Fica ali. "estar" é para coisas e pessoas (que podem se mover) ou estados: O gato está em cima da mesa. O cachorro está embaixo da cadeira. O erro clássico do inglês é usar "ser" para o lugar: "Onde é o banheiro?" — em vez disso, diga "Onde fica o banheiro?". Regra simples do Livro 1: lugar fixo = ficar; coisa/pessoa = estar; identidade = ser. O contraste completo é o grande tema do Livro 2.

Bis jetzt war alles „ser". Für den Ort verwendet das Portugiesische zwei andere Verben. „ficar" für feste Orte — Gebäude, Räume, Städte: Onde fica o banheiro? — Fica ali. „estar" für Dinge und Personen (die sich bewegen können) oder Zustände: O gato está em cima da mesa. O cachorro está embaixo da cadeira. Der klassische Fehler von Englischsprechern ist, „ser" für den Ort zu verwenden: „Onde é o banheiro?" — sag stattdessen „Onde fica o banheiro?". Einfache Regel für Buch 1: fester Ort = ficar; Ding/Person = estar; Identität = ser. Der vollständige Kontrast ist das große Thema von Buch 2.

  • Onde fica o banheiro? — Fica ali. Wo ist die Toilette? — Dort drüben.
  • O gato está em cima da mesa. Die Katze ist auf dem Tisch.
  • O cachorro está embaixo da cadeira. Der Hund ist unter dem Stuhl.
  • Minha casa fica perto, não fica longe. Mein Haus liegt nah, nicht weit.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.