Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 14
Onde fica o banheiro? Wo ist die Toilette?
Um zu sagen, wo etwas ist, hat das Portugiesische zwei Verben. „ficar" für feste Orte: Onde fica o banheiro? — Fica ali. „estar" für Dinge und Zustände: O gato está em cima da mesa. Keines davon ist „ser". Das ist eine Vorschau: der vollständige ser/estar/ficar-Kontrast kommt in Buch 2. Ortswörter: aqui, lá, em cima, embaixo, perto, longe, ao lado. Neuer Wortschatz: ficar, fica, estar, lá, banheiro, em cima, embaixo, perto, longe, ao lado. Aussprache-Ecke: das Nasale von „banheiro" und das „nh", und das geschlossene „e" von „perto".
Dialogue
É ou fica? — é oder fica?
- Mike Lucas, onde é o banheiro? Lucas, wo ist die Toilette? (Patzer: ein fester Ort nimmt ficar — sag „onde fica o banheiro?")
- Lucas Para um lugar fixo a gente usa "ficar": onde fica o banheiro? Für einen festen Ort nehmen wir „ficar": onde fica o banheiro?
- Mike Ah. Onde fica o banheiro? Ah. Wo ist die Toilette?
- Lucas Fica ali, ao lado da porta. Dort drüben, neben der Tür.
Dialogue
Onde está o gato? — Wo ist die Katze?
- Bia Lucas, onde está o gato? Lucas, wo ist die Katze?
- Lucas Está em cima da mesa. E o cachorro está embaixo. Sie ist auf dem Tisch. Und der Hund ist darunter.
- Bia E minha bolsa? Está perto? Und meine Tasche? Ist sie nah?
- Lucas Está, está aqui, ao lado da cadeira. Ja, sie ist hier, neben dem Stuhl.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ficar | v. | liegen, sich befinden | |
| fica | v. | (es) liegt | |
| estar | v. | sein (Zustand/Ort) | |
| lá | adv. | dort | |
| banheiro | n.m. | Bad, Toilette (m) | |
| em cima | phr. | oben, darauf | |
| embaixo | adv. | unten, darunter | |
| perto | adv. | nah | |
| longe | adv. | weit | |
| ao lado | phr. | daneben |
Grammar
ficar e estar para o lugar ficar und estar für den Ort
Até agora tudo era "ser". Para o lugar o português usa outros dois verbos. "ficar" é para lugares fixos — prédios, salas, cidades: Onde fica o banheiro? — Fica ali. "estar" é para coisas e pessoas (que podem se mover) ou estados: O gato está em cima da mesa. O cachorro está embaixo da cadeira. O erro clássico do inglês é usar "ser" para o lugar: "Onde é o banheiro?" — em vez disso, diga "Onde fica o banheiro?". Regra simples do Livro 1: lugar fixo = ficar; coisa/pessoa = estar; identidade = ser. O contraste completo é o grande tema do Livro 2.
Bis jetzt war alles „ser". Für den Ort verwendet das Portugiesische zwei andere Verben. „ficar" für feste Orte — Gebäude, Räume, Städte: Onde fica o banheiro? — Fica ali. „estar" für Dinge und Personen (die sich bewegen können) oder Zustände: O gato está em cima da mesa. O cachorro está embaixo da cadeira. Der klassische Fehler von Englischsprechern ist, „ser" für den Ort zu verwenden: „Onde é o banheiro?" — sag stattdessen „Onde fica o banheiro?". Einfache Regel für Buch 1: fester Ort = ficar; Ding/Person = estar; Identität = ser. Der vollständige Kontrast ist das große Thema von Buch 2.
- Onde fica o banheiro? — Fica ali. Wo ist die Toilette? — Dort drüben.
- O gato está em cima da mesa. Die Katze ist auf dem Tisch.
- O cachorro está embaixo da cadeira. Der Hund ist unter dem Stuhl.
- Minha casa fica perto, não fica longe. Mein Haus liegt nah, nicht weit.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →