Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4

ผมชื่อ… Ich heiße…

phǒm chʉ̂ʉ…

Sich vorstellen: Nenne deinen Namen mit ชื่อ (ohne เป็น) — ผมชื่อ… — und lerne das Verb "เป็น" (für Berufe/Rollen) und "คือ" (für Definitionen). Englisch hat nur ein "be", also eine Falle. Beim Lesen: die tiefe Konsonantenklasse, die größte. James verwechselt เป็น/คือ, das wir korrigieren.

ผมชื่อสมชาย — Ich bin Somchai

  1. Somchai สวัสดีครับ! ผมชื่อสมชายครับ. Hallo! Ich heiße Somchai.
  2. Malee สวัสดีค่ะ! ดิฉันชื่อมาลีค่ะ. Hallo! Ich heiße Malee.
  3. Somchai ผมเป็นนักศึกษาครับ. Ich bin Student.
  4. Malee ดิฉันเป็นนักศึกษาค่ะ. ยินดีค่ะ! Ich bin auch Studentin. Freut mich!

เป็น ไม่ใช่ คือ — เป็น, nicht คือ

  1. Malee เจมส์ คุณเป็นนักศึกษาใช่ไหมคะ? James, du bist Student, oder?
  2. James ใช่ครับ! ผมคือนักศึกษาครับ. (falsch) James nutzt คือ für einen Beruf, aber es sollte เป็น sein.
  3. Malee ไม่ใช่ "คือ"! "เป็น" ค่ะ. Nicht "คือ"! Nimm "เป็น" — เป็น ist für Berufe und Rollen.
  4. James อ๋อ! ผมเป็นนักศึกษาครับ. Ah! Ich bin Student.
汉字PinyinPOSMeaning
ชื่อ chʉ̂ʉ n. Name
เป็น pen v. sein (Rolle/Zustand)
คือ khʉʉ v. sein (Gleichsetzung)
เพื่อน phʉ̂an n. Freund
นักเรียน nákrian n. Schüler
นักศึกษา náksʉ̀ksǎa n. Student
ครู khruu n. Lehrer
หมอ mɔ̌ɔ n. Arzt
อาชีพ aachîip n. Beruf
ทำ tham v. tun, machen

เป็น และ คือ — กริยา "เป็น/คือ" เป็น und คือ — zwei Arten von „sein"

ภาษาไทยมีกริยา "เป็น/คือ" สองตัว ที่ภาษาอังกฤษรวมเป็น "be" คำเดียว เป็น (pen) เชื่อมประธานกับ บทบาท/อาชีพ/สถานะ: ผมเป็นนักเรียน. คือ (khʉʉ) ใช้ "นิยาม/เท่ากับ" สิ่งหนึ่งคืออีกสิ่ง: อาชีพคือครู (มักใช้กับการชี้ตัว นี่คือ… — เรียนเต็มในบทที่ 8) กฎง่าย: อาชีพ/บทบาท → เป็น เสมอ

Thai hat zwei "sein"-Verben, die das Englische zu einem "be" verschmilzt. เป็น (pen) verbindet ein Subjekt mit Rolle/Beruf/Status: ผมเป็นนักเรียน (Ich bin Schüler). คือ (khʉʉ) bedeutet "definiert / ist gleich", eine Sache IST eine andere: อาชีพคือครู (der Beruf ist Lehrer) (oft zum Zeigen: นี่คือ… — in Kapitel 8 ausführlich). Einfache Regel: Beruf/Rolle → immer เป็น.

  • ผมเป็นนักเรียน. phǒm pen nákrian. Ich bin Schüler.
  • เขาเป็นหมอ. khǎo pen mɔ̌ɔ. Er/sie ist Arzt.
  • คุณเป็นครูใช่ไหม? khun pen khruu châi mǎi? Du bist Lehrer, oder?
  • อาชีพคือครู. aachîip khʉʉ khruu. Der Beruf ist: Lehrer. (คือ = Gleichsetzung)

ผมชื่อ… — บอกชื่อ ผมชื่อ… — den Namen nennen

การบอกชื่อ ให้วาง ชื่อ ("name") ไว้หลังประธานโดยตรง — ไม่ต้องมี เป็น หรือ คือ: ผมชื่อสมชาย (ตรงตัว "ผม ชื่อ สมชาย" = ชื่อของผมคือสมชาย) ชื่อ ทำหน้าที่เหมือน "มีชื่อว่า" อย่าพูด "ผมเป็นสมชาย" (ผิด — เป็น ใช้กับบทบาท ไม่ใช่ชื่อ) สรุป: ชื่อ → ชื่อคน, เป็น → อาชีพ/บทบาท, คือ → นิยาม

Um deinen Namen zu nennen, setze ชื่อ ("Name") direkt nach das Subjekt — ohne เป็น oder คือ: ผมชื่อสมชาย (wörtlich "ich Name Somchai" = ich heiße Somchai). ชื่อ wirkt wie "heiße". Sag nicht "ผมเป็นสมชาย" (falsch — เป็น ist für Rollen, nicht für Namen). Zusammenfassung: ชื่อ → Personenname, เป็น → Beruf/Rolle, คือ → Definition.

  • ผมชื่อสมชาย. phǒm chʉ̂ʉ sǒmchaai. Ich heiße Somchai. (Mann)
  • ดิฉันชื่อมาลี. dichǎn chʉ̂ʉ maalii. Ich heiße Malee. (Frau)
  • เขาชื่อเจมส์. khǎo chʉ̂ʉ jeem. Er heißt James.
  • เพื่อนผมชื่อนก. phʉ̂an phǒm chʉ̂ʉ nók. Mein Freund heißt Nok.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.