Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4
ผมชื่อ… Chamo-me…
Apresentar-se: diga o seu nome com ชื่อ (sem เป็น) — ผมชื่อ… — e aprenda o verbo "เป็น" (para profissões/papéis) e "คือ" (para definições). O inglês tem um único "be", por isso é uma armadilha. Na leitura: a classe de consoantes baixas, a maior. O James confunde เป็น/คือ para corrigirmos.
Dialogue
ผมชื่อสมชาย — Eu sou o Somchai
- Somchai สวัสดีครับ! ผมชื่อสมชายครับ. Olá! Chamo-me Somchai.
- Malee สวัสดีค่ะ! ดิฉันชื่อมาลีค่ะ. Olá! Chamo-me Malee.
- Somchai ผมเป็นนักศึกษาครับ. Sou estudante universitário.
- Malee ดิฉันเป็นนักศึกษาค่ะ. ยินดีค่ะ! Eu também sou estudante. Prazer!
Dialogue
เป็น ไม่ใช่ คือ — เป็น, não คือ
- Malee เจมส์ คุณเป็นนักศึกษาใช่ไหมคะ? James, és estudante, não és?
- James ใช่ครับ! ผมคือนักศึกษาครับ. (errado) O James usa คือ para uma profissão, mas deveria ser เป็น.
- Malee ไม่ใช่ "คือ"! "เป็น" ค่ะ. Não "คือ"! Use "เป็น" — เป็น é para profissões e papéis.
- James อ๋อ! ผมเป็นนักศึกษาครับ. Ah! Sou estudante.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ชื่อ | chʉ̂ʉ | n. | nome |
| เป็น | pen | v. | ser (papel/estado) |
| คือ | khʉʉ | v. | ser (equivalência) |
| เพื่อน | phʉ̂an | n. | amigo |
| นักเรียน | nákrian | n. | aluno |
| นักศึกษา | náksʉ̀ksǎa | n. | estudante universitário |
| ครู | khruu | n. | professor |
| หมอ | mɔ̌ɔ | n. | médico |
| อาชีพ | aachîip | n. | profissão |
| ทำ | tham | v. | fazer |
Grammar
เป็น และ คือ — กริยา "เป็น/คือ" เป็น e คือ — dois tipos de "ser"
ภาษาไทยมีกริยา "เป็น/คือ" สองตัว ที่ภาษาอังกฤษรวมเป็น "be" คำเดียว เป็น (pen) เชื่อมประธานกับ บทบาท/อาชีพ/สถานะ: ผมเป็นนักเรียน. คือ (khʉʉ) ใช้ "นิยาม/เท่ากับ" สิ่งหนึ่งคืออีกสิ่ง: อาชีพคือครู (มักใช้กับการชี้ตัว นี่คือ… — เรียนเต็มในบทที่ 8) กฎง่าย: อาชีพ/บทบาท → เป็น เสมอ
O tailandês tem dois verbos "ser" que o inglês funde num "be". เป็น (pen) liga um sujeito a um papel/profissão/estatuto: ผมเป็นนักเรียน (Sou estudante). คือ (khʉʉ) significa "define / é igual a", uma coisa É outra: อาชีพคือครู (a profissão é professor) (muitas vezes para apontar: นี่คือ… — ensinado a fundo no capítulo 8). Regra simples: profissão/papel → sempre เป็น.
- ผมเป็นนักเรียน. phǒm pen nákrian. Sou aluno.
- เขาเป็นหมอ. khǎo pen mɔ̌ɔ. Ele/ela é médico.
- คุณเป็นครูใช่ไหม? khun pen khruu châi mǎi? Você é professor, não é?
- อาชีพคือครู. aachîip khʉʉ khruu. A profissão é: professor. (คือ = equivalência)
Grammar
ผมชื่อ… — บอกชื่อ ผมชื่อ… — dizer o nome
การบอกชื่อ ให้วาง ชื่อ ("name") ไว้หลังประธานโดยตรง — ไม่ต้องมี เป็น หรือ คือ: ผมชื่อสมชาย (ตรงตัว "ผม ชื่อ สมชาย" = ชื่อของผมคือสมชาย) ชื่อ ทำหน้าที่เหมือน "มีชื่อว่า" อย่าพูด "ผมเป็นสมชาย" (ผิด — เป็น ใช้กับบทบาท ไม่ใช่ชื่อ) สรุป: ชื่อ → ชื่อคน, เป็น → อาชีพ/บทบาท, คือ → นิยาม
Para dizer o nome, ponha ชื่อ ("nome") logo após o sujeito — sem เป็น nem คือ: ผมชื่อสมชาย (literal "eu nome Somchai" = chamo-me Somchai). ชื่อ funciona como "chamo-me". Não diga "ผมเป็นสมชาย" (errado — เป็น é para papéis, não nomes). Resumo: ชื่อ → nome de pessoa, เป็น → profissão/papel, คือ → definição.
- ผมชื่อสมชาย. phǒm chʉ̂ʉ sǒmchaai. Chamo-me Somchai. (homem)
- ดิฉันชื่อมาลี. dichǎn chʉ̂ʉ maalii. Chamo-me Malee. (mulher)
- เขาชื่อเจมส์. khǎo chʉ̂ʉ jeem. Ele chama-se James.
- เพื่อนผมชื่อนก. phʉ̂an phǒm chʉ̂ʉ nók. O meu amigo chama-se Nok.
script
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →