Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4

ผมชื่อ… Chamo-me…

phǒm chʉ̂ʉ…

Apresentar-se: diga o seu nome com ชื่อ (sem เป็น) — ผมชื่อ… — e aprenda o verbo "เป็น" (para profissões/papéis) e "คือ" (para definições). O inglês tem um único "be", por isso é uma armadilha. Na leitura: a classe de consoantes baixas, a maior. O James confunde เป็น/คือ para corrigirmos.

ผมชื่อสมชาย — Eu sou o Somchai

  1. Somchai สวัสดีครับ! ผมชื่อสมชายครับ. Olá! Chamo-me Somchai.
  2. Malee สวัสดีค่ะ! ดิฉันชื่อมาลีค่ะ. Olá! Chamo-me Malee.
  3. Somchai ผมเป็นนักศึกษาครับ. Sou estudante universitário.
  4. Malee ดิฉันเป็นนักศึกษาค่ะ. ยินดีค่ะ! Eu também sou estudante. Prazer!

เป็น ไม่ใช่ คือ — เป็น, não คือ

  1. Malee เจมส์ คุณเป็นนักศึกษาใช่ไหมคะ? James, és estudante, não és?
  2. James ใช่ครับ! ผมคือนักศึกษาครับ. (errado) O James usa คือ para uma profissão, mas deveria ser เป็น.
  3. Malee ไม่ใช่ "คือ"! "เป็น" ค่ะ. Não "คือ"! Use "เป็น" — เป็น é para profissões e papéis.
  4. James อ๋อ! ผมเป็นนักศึกษาครับ. Ah! Sou estudante.
汉字PinyinPOSMeaning
ชื่อ chʉ̂ʉ n. nome
เป็น pen v. ser (papel/estado)
คือ khʉʉ v. ser (equivalência)
เพื่อน phʉ̂an n. amigo
นักเรียน nákrian n. aluno
นักศึกษา náksʉ̀ksǎa n. estudante universitário
ครู khruu n. professor
หมอ mɔ̌ɔ n. médico
อาชีพ aachîip n. profissão
ทำ tham v. fazer

เป็น และ คือ — กริยา "เป็น/คือ" เป็น e คือ — dois tipos de "ser"

ภาษาไทยมีกริยา "เป็น/คือ" สองตัว ที่ภาษาอังกฤษรวมเป็น "be" คำเดียว เป็น (pen) เชื่อมประธานกับ บทบาท/อาชีพ/สถานะ: ผมเป็นนักเรียน. คือ (khʉʉ) ใช้ "นิยาม/เท่ากับ" สิ่งหนึ่งคืออีกสิ่ง: อาชีพคือครู (มักใช้กับการชี้ตัว นี่คือ… — เรียนเต็มในบทที่ 8) กฎง่าย: อาชีพ/บทบาท → เป็น เสมอ

O tailandês tem dois verbos "ser" que o inglês funde num "be". เป็น (pen) liga um sujeito a um papel/profissão/estatuto: ผมเป็นนักเรียน (Sou estudante). คือ (khʉʉ) significa "define / é igual a", uma coisa É outra: อาชีพคือครู (a profissão é professor) (muitas vezes para apontar: นี่คือ… — ensinado a fundo no capítulo 8). Regra simples: profissão/papel → sempre เป็น.

  • ผมเป็นนักเรียน. phǒm pen nákrian. Sou aluno.
  • เขาเป็นหมอ. khǎo pen mɔ̌ɔ. Ele/ela é médico.
  • คุณเป็นครูใช่ไหม? khun pen khruu châi mǎi? Você é professor, não é?
  • อาชีพคือครู. aachîip khʉʉ khruu. A profissão é: professor. (คือ = equivalência)

ผมชื่อ… — บอกชื่อ ผมชื่อ… — dizer o nome

การบอกชื่อ ให้วาง ชื่อ ("name") ไว้หลังประธานโดยตรง — ไม่ต้องมี เป็น หรือ คือ: ผมชื่อสมชาย (ตรงตัว "ผม ชื่อ สมชาย" = ชื่อของผมคือสมชาย) ชื่อ ทำหน้าที่เหมือน "มีชื่อว่า" อย่าพูด "ผมเป็นสมชาย" (ผิด — เป็น ใช้กับบทบาท ไม่ใช่ชื่อ) สรุป: ชื่อ → ชื่อคน, เป็น → อาชีพ/บทบาท, คือ → นิยาม

Para dizer o nome, ponha ชื่อ ("nome") logo após o sujeito — sem เป็น nem คือ: ผมชื่อสมชาย (literal "eu nome Somchai" = chamo-me Somchai). ชื่อ funciona como "chamo-me". Não diga "ผมเป็นสมชาย" (errado — เป็น é para papéis, não nomes). Resumo: ชื่อ → nome de pessoa, เป็น → profissão/papel, คือ → definição.

  • ผมชื่อสมชาย. phǒm chʉ̂ʉ sǒmchaai. Chamo-me Somchai. (homem)
  • ดิฉันชื่อมาลี. dichǎn chʉ̂ʉ maalii. Chamo-me Malee. (mulher)
  • เขาชื่อเจมส์. khǎo chʉ̂ʉ jeem. Ele chama-se James.
  • เพื่อนผมชื่อนก. phʉ̂an phǒm chʉ̂ʉ nók. O meu amigo chama-se Nok.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.