Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4

ผมชื่อ… Me llamo…

phǒm chʉ̂ʉ…

Presentarte: di tu nombre con ชื่อ (sin เป็น) — ผมชื่อ… — y aprende el verbo "เป็น" (para oficios/roles) y "คือ" (para definiciones). El inglés tiene un solo "be", así que es una trampa. En la lectura: la clase de consonantes bajas, la mayor. James confunde เป็น/คือ para corregirlo.

ผมชื่อสมชาย — Soy Somchai

  1. Somchai สวัสดีครับ! ผมชื่อสมชายครับ. ¡Hola! Me llamo Somchai.
  2. Malee สวัสดีค่ะ! ดิฉันชื่อมาลีค่ะ. ¡Hola! Me llamo Malee.
  3. Somchai ผมเป็นนักศึกษาครับ. Soy estudiante universitario.
  4. Malee ดิฉันเป็นนักศึกษาค่ะ. ยินดีค่ะ! Yo también soy estudiante. ¡Encantada!

เป็น ไม่ใช่ คือ — เป็น, no คือ

  1. Malee เจมส์ คุณเป็นนักศึกษาใช่ไหมคะ? James, eres estudiante, ¿verdad?
  2. James ใช่ครับ! ผมคือนักศึกษาครับ. (incorrecto) James usa คือ para un oficio, pero debería ser เป็น.
  3. Malee ไม่ใช่ "คือ"! "เป็น" ค่ะ. ¡No "คือ"! Usa "เป็น" — เป็น es para oficios y roles.
  4. James อ๋อ! ผมเป็นนักศึกษาครับ. ¡Ah! Soy estudiante.
汉字PinyinPOSMeaning
ชื่อ chʉ̂ʉ n. nombre
เป็น pen v. ser (rol/estado)
คือ khʉʉ v. ser (equivalencia)
เพื่อน phʉ̂an n. amigo
นักเรียน nákrian n. alumno
นักศึกษา náksʉ̀ksǎa n. estudiante universitario
ครู khruu n. profesor
หมอ mɔ̌ɔ n. médico
อาชีพ aachîip n. oficio, profesión
ทำ tham v. hacer

เป็น และ คือ — กริยา "เป็น/คือ" เป็น y คือ — dos tipos de "ser"

ภาษาไทยมีกริยา "เป็น/คือ" สองตัว ที่ภาษาอังกฤษรวมเป็น "be" คำเดียว เป็น (pen) เชื่อมประธานกับ บทบาท/อาชีพ/สถานะ: ผมเป็นนักเรียน. คือ (khʉʉ) ใช้ "นิยาม/เท่ากับ" สิ่งหนึ่งคืออีกสิ่ง: อาชีพคือครู (มักใช้กับการชี้ตัว นี่คือ… — เรียนเต็มในบทที่ 8) กฎง่าย: อาชีพ/บทบาท → เป็น เสมอ

El tailandés tiene dos verbos "ser" que el inglés fusiona en "be". เป็น (pen) une un sujeto con un rol/oficio/estado: ผมเป็นนักเรียน (Soy estudiante). คือ (khʉʉ) significa "define / es igual a", una cosa ES otra: อาชีพคือครู (el oficio es profesor) (a menudo para señalar: นี่คือ… — se enseña a fondo en el capítulo 8). Regla simple: oficio/rol → siempre เป็น.

  • ผมเป็นนักเรียน. phǒm pen nákrian. Soy alumno.
  • เขาเป็นหมอ. khǎo pen mɔ̌ɔ. Él/ella es médico.
  • คุณเป็นครูใช่ไหม? khun pen khruu châi mǎi? Eres profesor, ¿verdad?
  • อาชีพคือครู. aachîip khʉʉ khruu. El oficio es: profesor. (คือ = equivalencia)

ผมชื่อ… — บอกชื่อ ผมชื่อ… — decir tu nombre

การบอกชื่อ ให้วาง ชื่อ ("name") ไว้หลังประธานโดยตรง — ไม่ต้องมี เป็น หรือ คือ: ผมชื่อสมชาย (ตรงตัว "ผม ชื่อ สมชาย" = ชื่อของผมคือสมชาย) ชื่อ ทำหน้าที่เหมือน "มีชื่อว่า" อย่าพูด "ผมเป็นสมชาย" (ผิด — เป็น ใช้กับบทบาท ไม่ใช่ชื่อ) สรุป: ชื่อ → ชื่อคน, เป็น → อาชีพ/บทบาท, คือ → นิยาม

Para decir tu nombre, pon ชื่อ ("nombre") justo después del sujeto — sin เป็น ni คือ: ผมชื่อสมชาย (literal "yo nombre Somchai" = me llamo Somchai). ชื่อ funciona como "me llamo". No digas "ผมเป็นสมชาย" (mal — เป็น es para roles, no nombres). Resumen: ชื่อ → nombre de persona, เป็น → oficio/rol, คือ → definición.

  • ผมชื่อสมชาย. phǒm chʉ̂ʉ sǒmchaai. Me llamo Somchai. (hombre)
  • ดิฉันชื่อมาลี. dichǎn chʉ̂ʉ maalii. Me llamo Malee. (mujer)
  • เขาชื่อเจมส์. khǎo chʉ̂ʉ jeem. Se llama James.
  • เพื่อนผมชื่อนก. phʉ̂an phǒm chʉ̂ʉ nók. Mi amigo se llama Nok.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.