Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 4

ผมชื่อ… Меня зовут…

phǒm chʉ̂ʉ…

Представление себя: называйте имя через ชื่อ (без เป็น) — ผมชื่อ… — и выучите глагол «เป็น» (для профессий/ролей) и «คือ» (для определений). В английском один «be», поэтому это ловушка. Со стороны чтения: низкий класс согласных, самый большой. James путает เป็น/คือ, и мы это исправим.

ผมชื่อสมชาย — Я Сомчай

  1. Somchai สวัสดีครับ! ผมชื่อสมชายครับ. Здравствуйте! Меня зовут Сомчай.
  2. Malee สวัสดีค่ะ! ดิฉันชื่อมาลีค่ะ. Здравствуйте! Меня зовут Мали.
  3. Somchai ผมเป็นนักศึกษาครับ. Я студент.
  4. Malee ดิฉันเป็นนักศึกษาค่ะ. ยินดีค่ะ! Я тоже студентка. Рада!

เป็น ไม่ใช่ คือ — เป็น, а не คือ

  1. Malee เจมส์ คุณเป็นนักศึกษาใช่ไหมคะ? James, ты студент, верно?
  2. James ใช่ครับ! ผมคือนักศึกษาครับ. (неверно) James использует คือ для профессии, но должно быть เป็น.
  3. Malee ไม่ใช่ "คือ"! "เป็น" ค่ะ. Не «คือ»! Используй «เป็น» — เป็น для профессий и ролей.
  4. James อ๋อ! ผมเป็นนักศึกษาครับ. А! Я студент.
汉字PinyinPOSMeaning
ชื่อ chʉ̂ʉ n. имя
เป็น pen v. быть (роль/состояние)
คือ khʉʉ v. быть (тождество)
เพื่อน phʉ̂an n. друг
นักเรียน nákrian n. ученик
นักศึกษา náksʉ̀ksǎa n. студент
ครู khruu n. учитель
หมอ mɔ̌ɔ n. врач
อาชีพ aachîip n. профессия
ทำ tham v. делать

เป็น และ คือ — กริยา "เป็น/คือ" เป็น и คือ — два вида «быть»

ภาษาไทยมีกริยา "เป็น/คือ" สองตัว ที่ภาษาอังกฤษรวมเป็น "be" คำเดียว เป็น (pen) เชื่อมประธานกับ บทบาท/อาชีพ/สถานะ: ผมเป็นนักเรียน. คือ (khʉʉ) ใช้ "นิยาม/เท่ากับ" สิ่งหนึ่งคืออีกสิ่ง: อาชีพคือครู (มักใช้กับการชี้ตัว นี่คือ… — เรียนเต็มในบทที่ 8) กฎง่าย: อาชีพ/บทบาท → เป็น เสมอ

В тайском два глагола «быть», которые английский сливает в один «be». เป็น (pen) связывает подлежащее с ролью/профессией/статусом: ผมเป็นนักเรียน (Я ученик). คือ (khʉʉ) значит «определяет / равно», одно ЕСТЬ другое: อาชีพคือครู (профессия — учитель) (часто для указания: นี่คือ… — подробно в главе 8). Простое правило: профессия/роль → всегда เป็น.

  • ผมเป็นนักเรียน. phǒm pen nákrian. Я ученик.
  • เขาเป็นหมอ. khǎo pen mɔ̌ɔ. Он/она врач.
  • คุณเป็นครูใช่ไหม? khun pen khruu châi mǎi? Ты учитель, верно?
  • อาชีพคือครู. aachîip khʉʉ khruu. Профессия — учитель. (คือ = тождество)

ผมชื่อ… — บอกชื่อ ผมชื่อ… — назвать имя

การบอกชื่อ ให้วาง ชื่อ ("name") ไว้หลังประธานโดยตรง — ไม่ต้องมี เป็น หรือ คือ: ผมชื่อสมชาย (ตรงตัว "ผม ชื่อ สมชาย" = ชื่อของผมคือสมชาย) ชื่อ ทำหน้าที่เหมือน "มีชื่อว่า" อย่าพูด "ผมเป็นสมชาย" (ผิด — เป็น ใช้กับบทบาท ไม่ใช่ชื่อ) สรุป: ชื่อ → ชื่อคน, เป็น → อาชีพ/บทบาท, คือ → นิยาม

Чтобы назвать имя, поставьте ชื่อ («имя») сразу после подлежащего — без เป็น или คือ: ผมชื่อสมชาย (букв. «я имя Сомчай» = меня зовут Сомчай). ชื่อ работает как «зовусь». Не говорите «ผมเป็นสมชาย» (неверно — เป็น для ролей, не для имён). Итог: ชื่อ → имя человека, เป็น → профессия/роль, คือ → определение.

  • ผมชื่อสมชาย. phǒm chʉ̂ʉ sǒmchaai. Меня зовут Сомчай. (муж.)
  • ดิฉันชื่อมาลี. dichǎn chʉ̂ʉ maalii. Меня зовут Мали. (жен.)
  • เขาชื่อเจมส์. khǎo chʉ̂ʉ jeem. Его зовут James.
  • เพื่อนผมชื่อนก. phʉ̂an phǒm chʉ̂ʉ nók. Моего друга зовут Nok.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.