Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 24

Les lieux Tempat-tempat

Tempat di kota. Kosakata: l'école, le bureau, l'hôpital, la banque, la gare, le parc, les toilettes, la rue, la ville, la pharmacie. Poin utama: untuk mengatakan DI MANA sesuatu berada, pakai « être » (bahasa Prancis hanya punya satu kata kerja, tanpa ser/estar): « La banque est dans la rue », « Je suis au parc ». Preposisi « à » bergabung dengan kata sandang: à+le = AU, à+les = AUX (tapi à+la tetap « à la », à+l' tetap « à l' »): « au parc », « à la gare », « à l'école », « aux toilettes ». Penutur Inggris berkata « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Sudut pengucapan: « r » Prancis (guttural) pada rue, parc, gare.

à le / au

  1. Lucas Mike, où es-tu maintenant ? Mike, kamu sekarang di mana?
  2. Mike Je suis à le parc. Saya di taman. (slip: à+le menyusut jadi "au" — ucapkan "au parc")
  3. Lucas « Je suis au parc » — à plus le, ça fait au. "Je suis au parc" — à plus le jadi au.
  4. Mike Ah, je suis au parc, et après je vais à la banque. Ah, saya di taman, lalu ke bank.

Où est-ce ? — Di Mana?

  1. Camille Lucas, où est la gare ? Lucas, stasiun di mana?
  2. Lucas Elle est dans la ville, dans la rue Victor Hugo. Di kota, di Jalan Victor Hugo.
  3. Camille Et les toilettes ? Je suis à la gare et je ne vois pas. Kalau toilet? Saya di stasiun tapi tidak lihat.
  4. Lucas Les toilettes sont dans la gare aussi. Toilet juga ada di stasiun.
汉字PinyinPOSMeaning
école n.f. sekolah (feminin)
bureau n.m. kantor (maskulin)
hôpital n.m. rumah sakit (maskulin)
banque n.f. bank (feminin)
gare n.f. stasiun (feminin)
parc n.m. taman (maskulin)
toilettes n.f.pl toilet (feminin jamak)
rue n.f. jalan (feminin)
ville n.f. kota (feminin)
pharmacie n.f. apotek (feminin)

Où est-ce ? — être + à+le = au Di mana? — être + à+le = au

Le français n'a qu'un seul verbe « to be » : ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). On l'emploie aussi bien pour l'identité (« Je suis Camille ») que pour le LIEU (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Pas de choix ser/estar comme en espagnol. Pour situer, la préposition « à » se combine avec l'article : à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), mais à+la reste « à la » (« à la gare ») et à+l' reste « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Les anglophones disent « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. On utilise aussi « dans » (déjà vu) pour l'intérieur : « dans la rue », « dans la ville ». Demander : « Où est la banque ? ».

Bahasa Prancis hanya punya satu kata kerja « to be »: ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). Dipakai untuk identitas (« Je suis Camille ») maupun TEMPAT (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Tidak ada pilihan ser/estar seperti Spanyol. Untuk menempatkan, preposisi « à » bergabung dengan kata sandang: à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), tapi à+la tetap « à la » (« à la gare ») dan à+l' tetap « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Penutur Inggris berkata « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Juga pakai « dans » (sudah dipelajari) untuk dalam: « dans la rue », « dans la ville ». Bertanya: « Où est la banque? ».

  • Où est la banque ? — Elle est dans la rue Victor Hugo. Bank di mana? — Di Jalan Victor Hugo.
  • Je suis au parc. Saya di taman.
  • Camille est à l'école. Camille di sekolah.
  • L'hôpital est dans la ville. Rumah sakit ada di kota.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.