Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 24
Les lieux Tempat-tempat
Tempat di kota. Kosakata: l'école, le bureau, l'hôpital, la banque, la gare, le parc, les toilettes, la rue, la ville, la pharmacie. Poin utama: untuk mengatakan DI MANA sesuatu berada, pakai « être » (bahasa Prancis hanya punya satu kata kerja, tanpa ser/estar): « La banque est dans la rue », « Je suis au parc ». Preposisi « à » bergabung dengan kata sandang: à+le = AU, à+les = AUX (tapi à+la tetap « à la », à+l' tetap « à l' »): « au parc », « à la gare », « à l'école », « aux toilettes ». Penutur Inggris berkata « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Sudut pengucapan: « r » Prancis (guttural) pada rue, parc, gare.
Dialogue
à le / au
- Lucas Mike, où es-tu maintenant ? Mike, kamu sekarang di mana?
- Mike Je suis à le parc. Saya di taman. (slip: à+le menyusut jadi "au" — ucapkan "au parc")
- Lucas « Je suis au parc » — à plus le, ça fait au. "Je suis au parc" — à plus le jadi au.
- Mike Ah, je suis au parc, et après je vais à la banque. Ah, saya di taman, lalu ke bank.
Dialogue
Où est-ce ? — Di Mana?
- Camille Lucas, où est la gare ? Lucas, stasiun di mana?
- Lucas Elle est dans la ville, dans la rue Victor Hugo. Di kota, di Jalan Victor Hugo.
- Camille Et les toilettes ? Je suis à la gare et je ne vois pas. Kalau toilet? Saya di stasiun tapi tidak lihat.
- Lucas Les toilettes sont dans la gare aussi. Toilet juga ada di stasiun.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| école | n.f. | sekolah (feminin) | |
| bureau | n.m. | kantor (maskulin) | |
| hôpital | n.m. | rumah sakit (maskulin) | |
| banque | n.f. | bank (feminin) | |
| gare | n.f. | stasiun (feminin) | |
| parc | n.m. | taman (maskulin) | |
| toilettes | n.f.pl | toilet (feminin jamak) | |
| rue | n.f. | jalan (feminin) | |
| ville | n.f. | kota (feminin) | |
| pharmacie | n.f. | apotek (feminin) |
Grammar
Où est-ce ? — être + à+le = au Di mana? — être + à+le = au
Le français n'a qu'un seul verbe « to be » : ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). On l'emploie aussi bien pour l'identité (« Je suis Camille ») que pour le LIEU (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Pas de choix ser/estar comme en espagnol. Pour situer, la préposition « à » se combine avec l'article : à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), mais à+la reste « à la » (« à la gare ») et à+l' reste « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Les anglophones disent « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. On utilise aussi « dans » (déjà vu) pour l'intérieur : « dans la rue », « dans la ville ». Demander : « Où est la banque ? ».
Bahasa Prancis hanya punya satu kata kerja « to be »: ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). Dipakai untuk identitas (« Je suis Camille ») maupun TEMPAT (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Tidak ada pilihan ser/estar seperti Spanyol. Untuk menempatkan, preposisi « à » bergabung dengan kata sandang: à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), tapi à+la tetap « à la » (« à la gare ») dan à+l' tetap « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Penutur Inggris berkata « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Juga pakai « dans » (sudah dipelajari) untuk dalam: « dans la rue », « dans la ville ». Bertanya: « Où est la banque? ».
- Où est la banque ? — Elle est dans la rue Victor Hugo. Bank di mana? — Di Jalan Victor Hugo.
- Je suis au parc. Saya di taman.
- Camille est à l'école. Camille di sekolah.
- L'hôpital est dans la ville. Rumah sakit ada di kota.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →