Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 24

Les lieux Los lugares

Lugares de la ciudad. Vocabulario: l'école, le bureau, l'hôpital, la banque, la gare, le parc, les toilettes, la rue, la ville, la pharmacie. Punto clave: para decir DÓNDE está algo, se usa « être » (el francés solo tiene un verbo, sin ser/estar): « La banque est dans la rue », « Je suis au parc ». La preposición « à » se combina con el artículo: à+le = AU, à+les = AUX (pero à+la queda « à la », à+l' queda « à l' »): « au parc », « à la gare », « à l'école », « aux toilettes ». Los angloparlantes dicen « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Rincón de pronunciación: la « r » francesa (gutural) de rue, parc, gare.

à le / au

  1. Lucas Mike, où es-tu maintenant ? Mike, ¿dónde estás ahora?
  2. Mike Je suis à le parc. Estoy en el parque. (desliz: à+le se contrae en "au" — di "au parc")
  3. Lucas « Je suis au parc » — à plus le, ça fait au. "Je suis au parc" — à más le se vuelve au.
  4. Mike Ah, je suis au parc, et après je vais à la banque. Ah, estoy en el parque, y después voy al banco.

Où est-ce ? — ¿Dónde está?

  1. Camille Lucas, où est la gare ? Lucas, ¿dónde está la estación?
  2. Lucas Elle est dans la ville, dans la rue Victor Hugo. Está en la ciudad, en la calle Victor Hugo.
  3. Camille Et les toilettes ? Je suis à la gare et je ne vois pas. ¿Y el baño? Estoy en la estación y no lo veo.
  4. Lucas Les toilettes sont dans la gare aussi. El baño también está en la estación.
汉字PinyinPOSMeaning
école n.f. escuela (f)
bureau n.m. oficina (m)
hôpital n.m. hospital (m)
banque n.f. banco (f)
gare n.f. estación (f)
parc n.m. parque (m)
toilettes n.f.pl baño (f pl)
rue n.f. calle (f)
ville n.f. ciudad (f)
pharmacie n.f. farmacia (f)

Où est-ce ? — être + à+le = au ¿Dónde está? — être + à+le = au

Le français n'a qu'un seul verbe « to be » : ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). On l'emploie aussi bien pour l'identité (« Je suis Camille ») que pour le LIEU (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Pas de choix ser/estar comme en espagnol. Pour situer, la préposition « à » se combine avec l'article : à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), mais à+la reste « à la » (« à la gare ») et à+l' reste « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Les anglophones disent « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. On utilise aussi « dans » (déjà vu) pour l'intérieur : « dans la rue », « dans la ville ». Demander : « Où est la banque ? ».

El francés solo tiene un verbo « to be »: ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). Se usa tanto para la identidad (« Je suis Camille ») como para el LUGAR (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). No hay elección ser/estar como en español. Para situar, la preposición « à » se combina con el artículo: à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), pero à+la queda « à la » (« à la gare ») y à+l' queda « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Los angloparlantes dicen « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. También se usa « dans » (ya visto) para el interior: « dans la rue », « dans la ville ». Preguntar: « Où est la banque? ».

  • Où est la banque ? — Elle est dans la rue Victor Hugo. ¿Dónde está el banco? — Está en la calle Victor Hugo.
  • Je suis au parc. Estoy en el parque.
  • Camille est à l'école. Camille está en la escuela.
  • L'hôpital est dans la ville. El hospital está en la ciudad.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.