Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 24
Les lieux Os lugares
Lugares da cidade. Vocabulário: l'école, le bureau, l'hôpital, la banque, la gare, le parc, les toilettes, la rue, la ville, la pharmacie. Ponto-chave: para dizer ONDE algo está, usa-se « être » (o francês só tem um verbo, sem ser/estar): « La banque est dans la rue », « Je suis au parc ». A preposição « à » combina-se com o artigo: à+le = AU, à+les = AUX (mas à+la fica « à la », à+l' fica « à l' »): « au parc », « à la gare », « à l'école », « aux toilettes ». Os anglófonos dizem « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Canto da pronúncia: o « r » francês (gutural) de rue, parc, gare.
Dialogue
à le / au
- Lucas Mike, où es-tu maintenant ? Mike, onde você está agora?
- Mike Je suis à le parc. Estou no parque. (deslize: à+le contrai em "au" — diga "au parc")
- Lucas « Je suis au parc » — à plus le, ça fait au. "Je suis au parc" — à mais le vira au.
- Mike Ah, je suis au parc, et après je vais à la banque. Ah, estou no parque, e depois vou ao banco.
Dialogue
Où est-ce ? — Onde é?
- Camille Lucas, où est la gare ? Lucas, onde fica a estação?
- Lucas Elle est dans la ville, dans la rue Victor Hugo. Fica na cidade, na rua Victor Hugo.
- Camille Et les toilettes ? Je suis à la gare et je ne vois pas. E a casa de banho? Estou na estação e não vejo.
- Lucas Les toilettes sont dans la gare aussi. A casa de banho também fica na estação.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| école | n.f. | escola (f) | |
| bureau | n.m. | escritório (m) | |
| hôpital | n.m. | hospital (m) | |
| banque | n.f. | banco (f) | |
| gare | n.f. | estação (f) | |
| parc | n.m. | parque (m) | |
| toilettes | n.f.pl | casa de banho (f pl) | |
| rue | n.f. | rua (f) | |
| ville | n.f. | cidade (f) | |
| pharmacie | n.f. | farmácia (f) |
Grammar
Où est-ce ? — être + à+le = au Onde está? — être + à+le = au
Le français n'a qu'un seul verbe « to be » : ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). On l'emploie aussi bien pour l'identité (« Je suis Camille ») que pour le LIEU (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Pas de choix ser/estar comme en espagnol. Pour situer, la préposition « à » se combine avec l'article : à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), mais à+la reste « à la » (« à la gare ») et à+l' reste « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Les anglophones disent « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. On utilise aussi « dans » (déjà vu) pour l'intérieur : « dans la rue », « dans la ville ». Demander : « Où est la banque ? ».
O francês só tem um verbo « to be »: ÊTRE (je suis, tu es, il/elle est, nous sommes, ils/elles sont). Usa-se tanto para a identidade (« Je suis Camille ») como para o LUGAR (« La banque est dans la rue », « Je suis au parc »). Não há escolha ser/estar como em espanhol. Para situar, a preposição « à » combina-se com o artigo: à+le = AU (« au parc »), à+les = AUX (« aux toilettes »), mas à+la fica « à la » (« à la gare ») e à+l' fica « à l' » (« à l'école », « à l'hôpital »). Os anglófonos dizem « à le parc » ✗ → « au parc » ✓. Também se usa « dans » (já visto) para o interior: « dans la rue », « dans la ville ». Perguntar: « Où est la banque? ».
- Où est la banque ? — Elle est dans la rue Victor Hugo. Onde fica o banco? — Fica na rua Victor Hugo.
- Je suis au parc. Estou no parque.
- Camille est à l'école. A Camille está na escola.
- L'hôpital est dans la ville. O hospital fica na cidade.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →