Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 5

Woher kommst du? Kamu dari mana?

Bab terakhir level ini — dan aturan urutan kata terpenting bahasa Jerman: kata kerja berdiri di posisi KEDUA. Dalam kalimat berita: Ich komme aus Deutschland (komme adalah unsur kedua). Dalam pertanyaan berkata tanya: Woher kommst du? (kommst tetap unsur kedua, SEBELUM subjek). Penutur Inggris ingin bilang "Woher du kommst?", dengan kata kerja di akhir — persis kesalahan Mike. Kamu juga belajar menyatakan asal dengan aus (Ich komme aus Amerika, aus Japan, aus China — nama negara tanpa artikel) dan kata kecil auch. Bahasa Jerman standar.

Aus Deutschland — Dari Jerman

  1. Lukas Woher kommst du, Lena? Kamu dari mana, Lena?
  2. Lena Ich komme aus Deutschland. Und du? Saya dari Jerman. Dan kamu?
  3. Lukas Ich komme auch aus Deutschland! Und Mike? Saya juga dari Jerman! Dan Mike?
  4. Lena Mike kommt aus Amerika. Und Yuki kommt aus Japan! Mike dari Amerika. Dan Yuki dari Jepang!

Mike und das Verb am Ende — Mike dan kata kerja di akhir

  1. Mike Lukas, woher du kommst? Lukas, dari mana kamu datang? (salah: kata kerja kommst harus di posisi 2, bukan akhir)
  2. Lukas Ich komme aus Deutschland! Saya dari Jerman!
  3. Lena Mike — „Woher kommst du?" Das Verb kommt nach „woher". Mike — "Woher kommst du?" Kata kerja datang tepat setelah "woher" (posisi 2).
  4. Mike Ah! Woher kommst du? Ich komme aus Amerika. Danke, Lena! Ah! Kamu dari mana? Saya dari Amerika. Terima kasih, Lena!
汉字PinyinPOSMeaning
aus prep. dari
das Land n. negara
Deutschland n. Jerman
Deutsch adj./n. bahasa Jerman; Jerman
die Stadt n. kota
Amerika n. Amerika
Japan n. Jepang
China n. Tiongkok
woher adv. dari mana
auch adv. juga

Das Verb an Position zwei (V2) Kata kerja di posisi dua (V2)

Die goldene Regel des deutschen Satzbaus: das konjugierte Verb steht IMMER an zweiter Stelle. Die regelmäßigen Präsens-Endungen: ich komm-e, du komm-st, er/sie komm-t, wir komm-en. In einer Aussage steht das Subjekt zuerst, dann das Verb: Ich komme aus Deutschland. In einer Frage mit Fragewort steht das Fragewort zuerst, dann sofort das Verb — VOR dem Subjekt: Woher kommst du? In einer Ja/Nein-Frage rückt das Verb nach vorn: Kommst du aus Japan? Mikes Fehler ist die englische Reihenfolge „Woher du kommst?" mit dem Verb am Ende. Im Deutschen darf das Verb nie ans Ende rutschen.

Aturan emas struktur kalimat Jerman: kata kerja terkonjugasi SELALU berdiri di posisi kedua. Akhiran present beraturan: ich komm-e, du komm-st, er/sie komm-t, wir komm-en. Dalam kalimat berita subjek lebih dulu, lalu kata kerja: Ich komme aus Deutschland. Dalam pertanyaan berkata tanya, kata tanya lebih dulu, lalu langsung kata kerja — SEBELUM subjek: Woher kommst du? Dalam pertanyaan ya/tidak kata kerja maju ke depan: Kommst du aus Japan? Kesalahan Mike adalah urutan Inggris "Woher du kommst?" dengan kata kerja di akhir. Dalam bahasa Jerman kata kerja tak boleh melorot ke akhir.

  • Ich komme aus Deutschland. (Verb an Position zwei) Saya dari Jerman. (kata kerja posisi 2)
  • Woher kommst du? — Aus China. Kamu dari mana? — Dari Tiongkok.
  • Kommst du aus Japan? — Ja! Kamu dari Jepang? — Ya!

Herkunft mit aus, und das Wort auch Asal dengan aus, dan kata auch

Um die Herkunft zu sagen, nimm das Verb kommen plus aus: Ich komme aus Deutschland, aus Amerika, aus Japan, aus China. Bei Ländernamen steht KEIN Artikel (aus Deutschland, nicht „aus dem Deutschland"). Mit einer Stadt genauso: Ich komme aus Berlin. Willst du die Sprache oder die Eigenschaft nennen, nimm Deutsch: Ich spreche Deutsch / ein deutsches Land. Und das nützliche auch heißt „too / also" und steht meist direkt nach dem Verb: Ich komme auch aus Deutschland; Mike kommt auch. So schließt du dich dem an, was die andere Person sagt.

Untuk menyatakan asal, ambil kata kerja kommen plus aus: Ich komme aus Deutschland, aus Amerika, aus Japan, aus China. Dengan nama negara TIDAK ada artikel (aus Deutschland, bukan "aus dem Deutschland"). Dengan kota sama: Ich komme aus Berlin. Untuk menyebut bahasa atau sifat, pakai Deutsch: Ich spreche Deutsch / ein deutsches Land. Dan kata berguna auch berarti "too / also" dan biasanya berdiri tepat setelah kata kerja: Ich komme auch aus Deutschland; Mike kommt auch. Begitulah caramu mengikuti apa yang dikatakan lawan bicara.

  • Ich komme aus China. Du kommst aus Amerika. Saya dari Tiongkok. Kamu dari Amerika.
  • Die Stadt ist gut. Das Land ist Deutschland. Kotanya bagus. Negaranya Jerman.
  • Mike kommt aus Amerika. Ich komme auch aus Amerika. Mike dari Amerika. Saya juga dari Amerika.

Sie oder du? Und der Handschlag Sie atau du? Dan jabat tangan

Seperti bahasa Prancis, bahasa Jerman punya "you" yang sopan dan yang akrab: Sie (formal, ditulis dengan huruf besar) dan du (akrab). Pilihan standar dengan orang asing adalah Sie — ditambah jabat tangan yang mantap. Menyapa dengan benar dan memilih "du/Sie" yang tepat menunjukkan rasa hormat. Inilah hal-hal pentingnya agar kamu tak salah sejak Hallo pertama.

Sie adalah default; du ditawarkan

With strangers, colleagues, elders, officials, and in a shop you use Sie (capitalised) plus the surname: Herr Weber, Frau Schmidt. It is respectful, never rude. du is for family, friends, children, and among students. The switch to du ("duzen") is a real step — usually the older or more senior person offers it: "Wir können uns duzen" (we can use du). Never jump to du on your own. And titles count: Herr/Frau (and Dr. if relevant); first names come only with du.

Jabat tangan

In formal and professional settings a firm, brief handshake with eye contact is the usual greeting — on arriving and on leaving. No bowing, no cheek kisses with strangers (unlike the French bise). A simple rule of thumb: if you would address the person with Sie, offer your hand; if you say du, a casual greeting or a hug among friends is possible. Punctuality is part of it — a few minutes early is ideal. And don't worry about small slips: a polite Sie and a firm handshake are never wrong.

Selesailah level 1: kamu bisa menyapa, berterima kasih, memperkenalkan diri, menyebut pekerjaanmu, dan mengatakan dari mana asalmu — serta memilih antara du dan Sie. Bagus sekali, sampai jumpa lagi!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.