Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 9

Meine Familie ist groß Keluarga saya besar

Kata sifat predikatif: setelah sein (ist/sind) kata sifat tetap TIDAK BERUBAH — tanpa akhiran. Die Familie ist groß. Das Haus ist klein. Mein Bruder ist nett. (Akhiran kata sifat sebelum kata benda — ein großer Mann — ada di Buku 2.) Kosakata baru: ramah, indah, rumah, tinggal, di, dengan, tetapi, di sana, setiap, atau. Bagian budaya: Ordnung (ketertiban). Sudut pengucapan: sch dalam schön dan umlaut ö.

Meine Familie ist groß — Keluarga Saya Besar

  1. Lukas Meine Familie ist groß. Mein Bruder ist jung und meine Schwester ist nett. Keluarga saya besar. Saudara laki-laki saya muda dan saudara perempuan saya ramah.
  2. Mike Deine Mutter ist schöne! Ibumu cantik! (keseleo: schöne; setelah ist tetap schön)
  3. Lukas Nach „ist" bleibt es „schön" — ohne Endung. Ja, meine Mutter ist schön. Setelah „ist" tetap „schön" — tanpa akhiran. Ya, ibu saya cantik.
  4. Mike Okay! Deine Mutter ist schön und dein Vater ist groß. Sehr nett! Baik! Ibumu cantik dan ayahmu tinggi. Sangat bagus!

Wo wohnst du? — Di Mana Kamu Tinggal?

  1. Lena Ich wohne hier, in einem Haus mit meinen Eltern. Saya tinggal di sini, di sebuah rumah bersama orang tua saya.
  2. Mike Ich wohne ein Haus mit meinem Bruder. Saya tinggal sebuah rumah bersama saudara laki-laki saya. (keseleo: menghilangkan in; wohnen butuh in)
  3. Lena Man sagt „in einem Haus" — mit „in". Ist dein Haus groß? Kita ucapkan „in einem Haus" — dengan „in". Apakah rumahmu besar?
  4. Mike Nein, es ist klein, aber schön. Ich wohne da mit meinem Bruder. Tidak, kecil, tetapi indah. Saya tinggal di sana bersama saudara laki-laki saya.
汉字PinyinPOSMeaning
nett adj. ramah
schön adj. indah
das Haus n.n. rumah (netral)
wohnen v. tinggal
in prep. di
mit prep. dengan
aber conj. tetapi
da adv. di sana
jeder det. setiap
oder conj. atau

Prädikative Adjektive (ohne Endung) Kata sifat predikatif (tanpa akhiran)

Gute Nachricht: Nach sein (ist, sind) bleibt das Adjektiv UNVERÄNDERT — keine Endung, kein Geschlecht, kein Plural. „Die Familie ist groß." „Das Haus ist klein." „Meine Eltern sind nett." Egal ob maskulin, feminin, neutrum oder Plural — das Adjektiv ändert sich nicht. Das ist viel einfacher als im Französischen oder Spanischen. (Die Endungen VOR dem Nomen — „ein großer Mann" — sind komplizierter und kommen erst in Buch 2.) Genieße fürs Erste die einfache Form mit ist und sind.

Kabar baik: setelah sein (ist, sind) kata sifat tetap TIDAK BERUBAH — tanpa akhiran, tanpa gender, tanpa jamak. "Die Familie ist groß." "Das Haus ist klein." "Meine Eltern sind nett." Entah maskulin, feminin, netral atau jamak — kata sifat tidak berubah. Ini jauh lebih mudah daripada dalam bahasa Prancis atau Spanyol. (Akhiran SEBELUM kata benda — "ein großer Mann" — lebih rumit dan baru ada di Buku 2.) Untuk sekarang, nikmati bentuk sederhana dengan ist dan sind.

  • Meine Familie ist groß. Mein Bruder ist jung. Keluarga saya besar. Saudara laki-laki saya muda.
  • Das Haus ist klein, aber schön. Rumah itu kecil, tetapi indah.
  • Ich wohne in einem Haus mit meinen Eltern. Saya tinggal di sebuah rumah bersama orang tua saya. (wohnen in + mit)
  • Meine Eltern sind sehr nett. Orang tua saya sangat ramah. (sind + nett tanpa infleksi)

Ordnung Ordnung — ketertiban dalam keseharian

"Ordnung muss sein" — harus ada ketertiban. Rasa akan struktur, aturan, dan kerapian meresap dalam keseharian orang Jerman.

Aturan dihormati

Crossing on a red pedestrian light — even with no cars — is frowned upon, especially with children around. Following the rule is courtesy, not just obedience. The same with waste: it is carefully separated — paper, packaging, glass (by colour), organic, deposit bottles (Pfand).

Jam tenang

Sundays and evenings are quiet hours (Ruhezeit): no loud noise, no drilling, no mowing the lawn. And on Sundays most shops close entirely — plan your shopping for Saturday.

Pribadi, tetapi langsung

Home and personal space are private. In conversation, though, Germans are direct: a clear yes or no, honest opinions, less small talk. This is not rudeness but respect for clarity (more on this in ch15).

Aturan praktis: ikuti aturan yang terpasang, pisahkan sampahmu, kurangi kebisingan pada hari Minggu dan malam hari, dan jangan menganggap keterusterangan sebagai serangan pribadi.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.