Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 18

กิจวัตรประจำวัน Rutinitas harian

gìt-jà-wát bprà-jam wan

Menceritakan rutinitas harian. Bahasa Thai TIDAK mengonjugasikan kata kerja dan TIDAK memakai "เป็น" sebelum kata kerja: cukup "ผมทำงาน", bukan "ผมเป็นทำงาน" — penutur Inggris menerjemahkan "I am working" jadi "ผมเป็นทำงาน", tapi "เป็น" hanya di depan kata benda (ผมเป็นครู, saya guru). Untuk kebiasaan, pakai kata kerja polos + "ทุกวัน / ปกติ": "ผมตื่นเจ็ดโมงทุกวัน". Kata baru: ตื่น, นอน, ไปทำงาน, กลับบ้าน, ทำงาน, ทำอาหาร, ทุกวัน, ปกติ, แล้ว, จากนั้น. Sudut pengucapan: nada "ตื่น, กลับ, ทำ".

ผมเป็นทำงาน? ผมทำงาน?

  1. Somchai เจมส์ ตอนเช้าทำอะไรครับ James, pagi hari kamu ngapain?
  2. James ผมเป็นทำงานครับ Saya bekerja. (slip: tanpa "เป็น" sebelum kata kerja — ucapkan "ผมทำงาน")
  3. Somchai ไม่มี "เป็น" ครับ — "ผมทำงาน" "เป็น" ใช้หน้าคำนามเท่านั้น Tanpa "เป็น" — "ผมทำงาน". "เป็น" hanya sebelum kata benda.
  4. James อ๋อ ผมทำงาน จากนั้นกลับบ้านครับ Oh, saya bekerja, setelah itu pulang.

วันธรรมดา — Hari Biasa

  1. Malee สมชาย ทุกวันตื่นกี่โมงคะ Somchai, setiap hari bangun jam berapa?
  2. Somchai ผมตื่นหกโมงเช้า จากนั้นไปทำงาน Saya bangun jam 6 pagi. Setelah itu pergi kerja.
  3. Malee ตอนเย็นทำอะไรคะ Petang hari ngapain?
  4. Somchai ผมทำอาหารแล้วนอน Saya memasak lalu tidur.
汉字PinyinPOSMeaning
ตื่น dtʉ̀ʉn v. bangun
นอน naawn v. tidur
ไปทำงาน bpai tham-ngaan v. pergi kerja
กลับบ้าน glàp bâan v. pulang
ทำงาน tham-ngaan v. bekerja
ทำอาหาร tham aa-hǎan v. memasak
ทุกวัน thúk wan n. setiap hari
ปกติ bpòk-gà-dtì adv. biasanya
แล้ว láew adv. lalu, sudah
จากนั้น jàak nán adv. setelah itu

กริยาเปล่า (ไม่มี "เป็น" หน้ากริยา) Kata kerja polos (tanpa "เป็น" sebelum kata kerja)

กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูป: "ผมกิน", "เขากิน", "เรากิน" — "กิน" เหมือนกันหมด สำหรับสิ่งที่ทำประจำ ใช้กริยาเปล่า: "ผมตื่นเจ็ดโมง", "ผมทำงาน" สำคัญ: "เป็น" ใช้เชื่อมหน้าคำนามเท่านั้น (ผม เป็น ครู = I am a teacher) ไม่ใช้หน้ากริยาหรือคำคุณศัพท์ ผู้พูดภาษาอังกฤษมักเติม "เป็น" เพราะคิดถึง "I AM working" → "ผมเป็นทำงาน" ✗ → "ผมทำงาน" ✓ ใช้ "ทุกวัน / ปกติ" บอกความประจำ เชื่อมการกระทำด้วย "แล้ว / จากนั้น"

Kata kerja Thai tidak berubah bentuk: "ผมกิน", "เขากิน", "เรากิน" — "กิน" yang sama. Untuk kebiasaan, pakai kata kerja polos: "ผมตื่นเจ็ดโมง", "ผมทำงาน". PENTING: "เป็น" hanya menautkan sebelum kata benda (ผม เป็น ครู = saya guru), BUKAN sebelum kata kerja atau sifat. Penutur Inggris sering menambah "เป็น" karena berpikir "I AM working" → "ผมเป็นทำงาน" ✗ → "ผมทำงาน" ✓. Pakai "ทุกวัน / ปกติ" untuk kebiasaan. Rangkai tindakan dengan "แล้ว / จากนั้น".

  • ผมตื่นเจ็ดโมงเช้าทุกวัน phǒm dtʉ̀ʉn jèt moong cháo thúk wan Saya bangun jam 7 pagi setiap hari.
  • ตอนเช้าผมไปทำงาน dtaawn cháo phǒm bpai tham-ngaan Pagi hari saya pergi kerja.
  • ปกติผมทำอาหารที่บ้าน bpòk-gà-dtì phǒm tham aa-hǎan thîi bâan Saya biasanya memasak di rumah.
  • ผมทำงานแล้วกลับบ้าน phǒm tham-ngaan láew glàp bâan Saya bekerja, lalu pulang.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.