Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 18
กิจวัตรประจำวัน La routine quotidienne
Décrire ta routine quotidienne. Le thaï NE conjugue PAS les verbes et N'utilise PAS « เป็น » devant un verbe : dis juste « ผมทำงาน », pas « ผมเป็นทำงาน » — les anglophones traduisent « I am working » par « ผมเป็นทำงาน », mais « เป็น » ne va que devant un nom (ผมเป็นครู, je suis enseignant). Pour les habitudes, utilise le verbe nu + « ทุกวัน / ปกติ » : « ผมตื่นเจ็ดโมงทุกวัน ». Mots nouveaux : ตื่น, นอน, ไปทำงาน, กลับบ้าน, ทำงาน, ทำอาหาร, ทุกวัน, ปกติ, แล้ว, จากนั้น. Coin prononciation : les tons de « ตื่น, กลับ, ทำ ».
Dialogue
ผมเป็นทำงาน? ผมทำงาน? — ผมเป็นทำงาน ? ผมทำงาน ?
- Somchai เจมส์ ตอนเช้าทำอะไรครับ James, que fais-tu le matin ?
- James ผมเป็นทำงานครับ Je travaille. (lapsus : pas de « เป็น » devant un verbe — dis « ผมทำงาน »)
- Somchai ไม่มี "เป็น" ครับ — "ผมทำงาน" "เป็น" ใช้หน้าคำนามเท่านั้น Pas de « เป็น » — « ผมทำงาน ». « เป็น » seulement devant un nom.
- James อ๋อ ผมทำงาน จากนั้นกลับบ้านครับ Ah, je travaille, puis je rentre à la maison.
Dialogue
วันธรรมดา — Une journée normale
- Malee สมชาย ทุกวันตื่นกี่โมงคะ Somchai, à quelle heure te réveilles-tu chaque jour ?
- Somchai ผมตื่นหกโมงเช้า จากนั้นไปทำงาน Je me réveille à 6 h. Après, je vais travailler.
- Malee ตอนเย็นทำอะไรคะ Que fais-tu le soir ?
- Somchai ผมทำอาหารแล้วนอน Je cuisine, puis je dors.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ตื่น | dtʉ̀ʉn | v. | se réveiller |
| นอน | naawn | v. | dormir |
| ไปทำงาน | bpai tham-ngaan | v. | aller travailler |
| กลับบ้าน | glàp bâan | v. | rentrer à la maison |
| ทำงาน | tham-ngaan | v. | travailler |
| ทำอาหาร | tham aa-hǎan | v. | cuisiner |
| ทุกวัน | thúk wan | n. | tous les jours |
| ปกติ | bpòk-gà-dtì | adv. | d'habitude |
| แล้ว | láew | adv. | puis, déjà |
| จากนั้น | jàak nán | adv. | après cela |
Grammar
กริยาเปล่า (ไม่มี "เป็น" หน้ากริยา) Verbes nus (pas de « เป็น » devant un verbe)
กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูป: "ผมกิน", "เขากิน", "เรากิน" — "กิน" เหมือนกันหมด สำหรับสิ่งที่ทำประจำ ใช้กริยาเปล่า: "ผมตื่นเจ็ดโมง", "ผมทำงาน" สำคัญ: "เป็น" ใช้เชื่อมหน้าคำนามเท่านั้น (ผม เป็น ครู = I am a teacher) ไม่ใช้หน้ากริยาหรือคำคุณศัพท์ ผู้พูดภาษาอังกฤษมักเติม "เป็น" เพราะคิดถึง "I AM working" → "ผมเป็นทำงาน" ✗ → "ผมทำงาน" ✓ ใช้ "ทุกวัน / ปกติ" บอกความประจำ เชื่อมการกระทำด้วย "แล้ว / จากนั้น"
Les verbes thaï ne changent pas de forme : « ผมกิน », « เขากิน », « เรากิน » — le même « กิน ». Pour les habitudes, utilise le verbe nu : « ผมตื่นเจ็ดโมง », « ผมทำงาน ». IMPORTANT : « เป็น » ne relie que devant un nom (ผม เป็น ครู = je suis enseignant), PAS devant un verbe ou un adjectif. Les anglophones ajoutent souvent « เป็น » en pensant à « I AM working » → « ผมเป็นทำงาน » ✗ → « ผมทำงาน » ✓. Utilise « ทุกวัน / ปกติ » pour l'habitude. Enchaîne les actions avec « แล้ว / จากนั้น ».
- ผมตื่นเจ็ดโมงเช้าทุกวัน phǒm dtʉ̀ʉn jèt moong cháo thúk wan Je me réveille à 7 h du matin tous les jours.
- ตอนเช้าผมไปทำงาน dtaawn cháo phǒm bpai tham-ngaan Le matin, je vais travailler.
- ปกติผมทำอาหารที่บ้าน bpòk-gà-dtì phǒm tham aa-hǎan thîi bâan D'habitude je cuisine à la maison.
- ผมทำงานแล้วกลับบ้าน phǒm tham-ngaan láew glàp bâan Je travaille, puis je rentre à la maison.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →