Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 20

一起吃饭 一緒に食事する

Yìqǐ chī fàn

レストランで。数+量詞+名詞のフレーズ。文化セクション §1。登場人物 高朋 を紹介。

一起吃饭 — 一緒に食事する

  1. 高朋 jiāhǎo! jiàogāopéng. みんなこんにちは!私はガオポンです。
  2. 文山 gāopéng, chīfànma? ガオポン、一緒に食べない?
  3. 高朋 hǎo! xiǎngchī. いいよ!私も食べたい。
  4. 大友 sāncàiláile! jiāchī! 料理三品が来たよ!みんな食べて!
  5. 白月 dōuhǎochī! chībǎole. 全部おいしい!お腹いっぱい。
  6. 高朋 chībǎole. zhēnhǎo! 私もお腹いっぱい。本当にいいね!

吃饱了喝完了 — 満腹で食べ終わった

  1. 大友 dōuchībǎolema? みんなお腹いっぱい?
  2. 白月 chībǎole. zhēnhǎochī! お腹いっぱい。本当においしい!
  3. 高朋 wánle. xièxiè! 飲み終わった。ありがとう!
  4. 文山 xiēcàiháiyǒu. まだ料理が少し残ってる。
  5. 大友 chī! biéxiǎngmen. 君が食べて!私たちのことは気にしないで。
汉字PinyinPOSMeaning
cài n. 料理(復習)
一些 yìxiē pron. いくつか(Bk1の復習)
吃饱 chī bǎo exp. 満腹になる
喝完 hē wán exp. 飲み終える
高朋 Gāo Péng pn. ガオポン(登場人物 — タクシー運転手)
汉字PinyinPOSMeaning
bǎo 満腹だ 吃饱 chī bǎo — 満腹になる
wán 終わる 喝完 hē wán — 飲み終える卖完 mài wán — 売り切れ吃完 chī wán — 食べ終える;(一回分を)使い切る — V+完

wán finish Writing

7 strokes top-bottom radical 宀

bǎo full from eating Recognition

8 strokes left-right radical 饣

one (revisit) Recognition

1 strokes standalone

xiē some (revisit) Recognition

8 strokes top-bottom

数+量+名词 数 + 量詞 + 名詞

中文里, 一定要用"数 + 量词 + 名词": 一个朋友 / 三本书 / 五杯水. 不能说 *一朋友. 量词跟名词的"形"配: 个 (general), 本 (book), 杯 (cup), 张 (paper-thin), 块 (piece / yuan).

中国語の数-名詞のフレーズには必ず間に量詞が必要: 一个朋友(友達一人)、三本书(本三冊)、五杯水(水五杯)。*一朋友 とは言わない。量詞は名詞の「形」に合わせる: 个(一般)、本(本)、杯(コップ)、张(紙 / 平たい物)、块(塊 / 元)。

  • 一个饺子. Yí ge jiǎozi. 餃子一つ。
  • 两本书. Liǎng běn shū. 本二冊。
  • 三杯茶. Sān bēi chá. お茶三杯。
  • 我们一起吃饭. 我吃饱了! Wǒmen yìqǐ chī fàn. Wǒ chī bǎo le! 一緒にご飯を食べる。お腹いっぱい!

一起吃饭 一緒に食事する(中国式)

中国では、食事は一人だけのものではありません。みんなでたくさんの料理を頼んで分け合います。真ん中の料理はみんなのものです。

分け合う料理

When Chinese people eat, several dishes go in the center and EVERYONE shares. There is no "my dish" vs "your dish."

「もういいです」と言うタイミング

The host will keep filling your bowl. When you're full, say 我吃饱了 ("I'm full") or 够了 ("enough"). Otherwise the food keeps coming.

誰が払うか

Among Chinese friends, one person usually pays. People rarely split the bill. Next time, someone else pays. It's a friendship rotation.

中国で一緒に食事をすることは、友達を作る最良の方法の一つです。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.