Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 20

一起吃饭 กินข้าวด้วยกัน

Yìqǐ chī fàn

ที่ร้านอาหาร วลีตัวเลข+ลักษณนาม+คำนาม ส่วนวัฒนธรรม §1 แนะนำตัวละคร 高朋

一起吃饭 — กินข้าวด้วยกัน

  1. 高朋 jiāhǎo! jiàogāopéng. สวัสดีทุกคน! ฉันชื่อเกาเผิง
  2. 文山 gāopéng, chīfànma? เกาเผิง มากินด้วยกันไหม?
  3. 高朋 hǎo! xiǎngchī. ได้! ฉันก็อยากกิน
  4. 大友 sāncàiláile! jiāchī! อาหารสามจานมาแล้ว! ทุกคนกินเลย!
  5. 白月 dōuhǎochī! chībǎole. อร่อยทั้งหมดเลย! ฉันอิ่มแล้ว
  6. 高朋 chībǎole. zhēnhǎo! ฉันก็อิ่มแล้ว ดีจริง ๆ!

吃饱了喝完了 — อิ่มและกินเสร็จแล้ว

  1. 大友 dōuchībǎolema? อิ่มกันหมดหรือยัง?
  2. 白月 chībǎole. zhēnhǎochī! ฉันอิ่มแล้ว อร่อยจริง ๆ!
  3. 高朋 wánle. xièxiè! ฉันดื่มหมดแล้ว ขอบคุณ!
  4. 文山 xiēcàiháiyǒu. ยังเหลืออาหารอยู่บ้าง
  5. 大友 chī! biéxiǎngmen. นายกินเลย! ไม่ต้องห่วงพวกเรา
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
cài n. อาหาร; กับข้าว (ทบทวน)
一些 yìxiē pron. บ้าง; จำนวนหนึ่ง (ทบทวนเล่ม 1)
吃饱 chī bǎo exp. อิ่ม
喝完 hē wán exp. ดื่มหมด
高朋 Gāo Péng pn. เกาเผิง (ตัวละคร — คนขับแท็กซี่)
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
bǎo อิ่ม 吃饱 chī bǎo — อิ่ม
wán เสร็จ; หมด 喝完 hē wán — ดื่มหมด卖完 mài wán — ขายหมด吃完 chī wán — กินเสร็จ; ใช้หมด (ยาหนึ่งโดส) — V+完

wán finish เขียน

7 strokes top-bottom radical 宀

bǎo full from eating จดจำ

8 strokes left-right radical 饣

one (revisit) จดจำ

1 strokes standalone

xiē some (revisit) จดจำ

8 strokes top-bottom

数+量+名词 ตัวเลข + ลักษณนาม + คำนาม

中文里, 一定要用"数 + 量词 + 名词": 一个朋友 / 三本书 / 五杯水. 不能说 *一朋友. 量词跟名词的"形"配: 个 (general), 本 (book), 杯 (cup), 张 (paper-thin), 块 (piece / yuan).

วลีตัวเลข-คำนามในภาษาจีนต้องมีลักษณนามคั่นกลาง: 一个朋友 (เพื่อนหนึ่งคน), 三本书 (หนังสือสามเล่ม), 五杯水 (น้ำห้าแก้ว) ห้ามพูด *一朋友 ลักษณนามเข้าคู่กับ "รูปร่าง" ของคำนาม: 个 (ทั่วไป), 本 (หนังสือ), 杯 (แก้ว), 张 (กระดาษ / แบน), 块 (ก้อน / หยวน)

  • 一个饺子. Yí ge jiǎozi. เกี๊ยวหนึ่งลูก
  • 两本书. Liǎng běn shū. หนังสือสองเล่ม
  • 三杯茶. Sān bēi chá. ชาสามแก้ว
  • 我们一起吃饭. 我吃饱了! Wǒmen yìqǐ chī fàn. Wǒ chī bǎo le! เรากินข้าวด้วยกัน ฉันอิ่มแล้ว!

一起吃饭 กินข้าวด้วยกัน (แบบจีน)

ในจีน มื้ออาหารไม่ใช่เรื่องของคนคนเดียว ทุกคนสั่งอาหารหลายอย่างแล้วแบ่งกันกิน อาหารที่อยู่ตรงกลางเป็นของทุกคน

อาหารที่แบ่งกันกิน

When Chinese people eat, several dishes go in the center and EVERYONE shares. There is no "my dish" vs "your dish."

เมื่อไรควรพูดว่า "พอแล้ว"

The host will keep filling your bowl. When you're full, say 我吃饱了 ("I'm full") or 够了 ("enough"). Otherwise the food keeps coming.

ใครเป็นคนจ่าย

Among Chinese friends, one person usually pays. People rarely split the bill. Next time, someone else pays. It's a friendship rotation.

การกินข้าวร่วมกันในจีนเป็นหนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการผูกมิตร

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.