Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 5

你是哪国人 어느 나라 사람이에요

Nǐ shì nǎ guó rén

국가, 국적, 의문사 哪. 외국인 교환학생 다산을 소개합니다. 문화 섹션 §1: 중국인 이름은 어떻게 이루어지는가.

你是哪国人 — 어느 나라 사람이에요?

  1. 马小明 hǎo! jiàoxiǎomíng. 안녕하세요! 저는 마샤오밍이에요.
  2. 大山 hǎo, jiàoshān. 안녕하세요, 저는 다산이에요.
  3. 马小明 shān, shìguórén? 다산, 어느 나라 사람이야?
  4. 大山 shìwàiguórén. 저는 외국인이에요.
  5. 马小明 shìzhōngguórén. shìxuéshēng. 저는 중국인이에요. 저도 학생이에요.
  6. 大山 shìxuéshēng! menshìtóngxué! 저도 학생이에요! 우리는 반 친구네요!

介绍同学 — 반 친구 소개하기

  1. 马小明 xièxiǎowén, jièshàodepéngyǒu. 셰샤오원, 내 친구를 소개할게.
  2. 马小明 zhèshìshān. shānshìwàiguórén. 이쪽은 다산이야. 다산은 외국인이야.
  3. 谢小文 hǎo, shān. jiàoxièxiǎowén. 안녕, 다산. 나는 셰샤오원이야.
  4. 大山 rènshi, hěngāoxìng! 만나서 반가워요!
  5. 谢小文 rènshishì. 저도 만나서 반가워요.

汉字 — 한자

  1. 大山 shìwàiguórén. shìxuéshēng. 저는 외국인이에요. 저도 학생이에요.
  2. 高老师 shān, rènshihànma? 다산, 한자를 알아요?
  3. 大山 rènshi! rènshi"zhōngguó""běijīng". 알아요! "中国"하고 "北京"을 알아요.
  4. 高老师 tàihǎole. zhōngwénshìhàn, hànshìzhōngwén. 아주 좋아요. 中文도 한자이고, 汉语도 중국어예요.
  5. 大山 shìzhōngguórén! shì. shìwàiguórén. 저도 중국인이에요! …아니다. 저는 외국인이에요.
汉字PinyinPOSMeaning
pron. 어느
guó n. 나라
国家 guójiā n. 국가; 나라
北京 Běijīng n. 베이징
外国 wàiguó n. 외국
中文 Zhōngwén n. 중국어 (글)
汉字 Hànzì n. 한자
介绍 jièshào v. 소개하다
认识 rènshi v. (사람을) 알다; 알게 되다
大山 Dàshān pn. 다산 (인물 — 외국인 교환학생)
汉字PinyinPOSMeaning
어느 哪儿 nǎr — 어디哪里 nǎlǐ — 어디 (더 격식)哪个 nǎge — 어느 것
wài 바깥 (外国) 外国 wàiguó — 외국外边 wàibiān — 바깥쪽另外 lìngwài — 그 밖에; 따로; 다른
jiè 소개하다 (介绍, ch5) 介绍 jièshào — 소개하다
shào (介绍) 介绍 jièshào — 소개하다
zhè 이것; 이 这个 zhè ge — 이것这些 zhèxiē — 이것들这边 zhèbiān — 이쪽
rèn (认识 = 사람을 알다) 认识 rènshi — (사람을) 알다认真 rènzhēn — 진지한; 성실한 (Bk2 복습)认为 rènwéi — ~라고 생각하다 (Bk2 복습)
shí (认识) 认识 rènshi — (사람을) 알다
hěn 매우 (필수 정도 부사)
xìng (高兴) 高兴 gāoxìng — 기쁘다高高兴兴 gāogāo-xìngxìng — 즐겁게; 기쁘게 (高兴의 AABB 중첩)兴趣 xìngqù — 흥미; 관심
běi 북 (北京) 北京 Běijīng — 베이징北方 běifāng — 북쪽; 북방
jīng 수도 (北京) 北京 Běijīng — 베이징
tài 너무 (지나치게) 不太 bùtài — 별로 ~않다 (보통 형용사를 부정 방향으로 약화)太极 tàijí — 태극권(타이치)
le (조사: 상태 변화) 多了 duō le — 훨씬 더 (큰 정도 보어: A 比 B + 형용사 + 多了)极了 jí le — 극도로 (X) — 형용사 강조 접미사累死了 lèi sǐ le — 너무 피곤하다 (구어 강조)
jiā 집; 가족 国家 guójiā — 국가; 나라家人 jiārén — 가족回家 huí jiā — 집에 가다

which Writing

9 strokes left-right radical 口

형성자: 口 (입) + 那 (nà, 음). 의문사 — "어느?"

guó country Writing

8 strokes enclosure radical 囗

囗 (둘러쌈 / 성벽) + 玉 (옥 / 보물). 본래 뜻: "성벽으로 둘러싸여 보물을 품은 곳" = 나라. 中国 (ch4), 哪国 (이 장), 国家 (이 장)의 핵심.

běi north (in 北京) Writing

5 strokes left-right

상형자: 두 사람이 등을 맞대고 있는 모습. 본래 뜻: "등" — "북쪽"으로 확장 (중국 집은 전통적으로 남향이라 북쪽이 "뒤").

jīng capital (in 北京) Writing

8 strokes top-bottom

상형자: 높은 건축물 / 성문. 본래 뜻: "큰 건물" — "수도"로 확장. 北京 (베이징)의 핵심.

wén writing; culture (in 中文 / 谢小文) Recognition

4 strokes standalone

(written) character (in 汉字 / 名字) Recognition

6 strokes top-bottom radical 宀

jiè (in 介绍 = introduce) Recognition

4 strokes top-bottom radical 亻

shào (in 介绍) Recognition

8 strokes left-right radical 纟

rèn (in 认识 = know a person) Recognition

4 strokes left-right radical 讠

用"哪"提问 — 国籍 哪로 묻기 — 국적

"哪"是 specific question word: 在选择中问哪一个. 用于国籍: 哪国人 = which-country person. 用于事物: 哪个 = which one (ch12). 句式: 你是哪国人? — 你是 + (问 哪国) + 人.

哪는 "어느"라는 의문사로 — 한 묶음에서 고를 때 씁니다. 국적: 哪国人 (직역 "어느 나라 사람"). 사물: 哪个 (어느 것, ch12). 문형 你是哪国人? = "당신은 [어느 나라] 사람입니까?"

  • 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? 어느 나라 사람이에요?
  • 我是中国人. Wǒ shì Zhōngguó rén. 저는 중국인이에요.
  • 他是外国人吗? Tā shì wàiguó rén ma? 그는 외국인이에요?
  • 我也是中国人. Wǒ yě shì Zhōngguó rén. 저도 중국인이에요.

四个声调 네 가지 성조

中国人的名字 중국인의 이름은 어떻게 이루어지는가

중국인은 자기를 소개할 때 성을 먼저 말하고, 그다음에 이름을 말합니다. 당신의 반 친구는 "마샤오밍" — 马가 성이고, 小明이 그의 이름입니다.

성이 먼저

In China, 马小明 = 马 (family name) + 小明 (given name). Western students always get this wrong the first time. A teacher is 高老师 (Teacher Gao) — not 'Gao Teacher'.

성은 짧다

Most Chinese family names are just one character: 王 (Wang), 李 (Li), 张 (Zhang), 刘 (Liu), 陈 (Chen). Not as long as Western surnames.

小 + 성 = 친구

Among friends, '小 + family name' is friendly: 小马 = 'Little Ma'. '老 + family name' is for elders or close friends (老李 = 'Old Li' — affection, not insult). For teachers / managers: family name + title (高老师, 林经理).

다음에 중국 친구가 자기를 소개할 때는 성을 먼저 들어 보세요 — 그것이 그들을 부르는 방법입니다.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.