Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 5

你是哪国人 คุณเป็นคนประเทศไหน

Nǐ shì nǎ guó rén

ประเทศ สัญชาติ และคำถาม 哪 แนะนำต้าซาน นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวต่างชาติ ส่วนวัฒนธรรม §1: ชื่อคนจีนทำงานอย่างไร

你是哪国人 — คุณเป็นคนประเทศไหน?

  1. 马小明 hǎo! jiàoxiǎomíng. สวัสดี! ผม/ฉันชื่อหม่าเสี่ยวหมิง
  2. 大山 hǎo, jiàoshān. สวัสดี ผม/ฉันชื่อต้าซาน
  3. 马小明 shān, shìguórén? ต้าซาน นายเป็นคนประเทศไหน?
  4. 大山 shìwàiguórén. ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ
  5. 马小明 shìzhōngguórén. shìxuéshēng. ผม/ฉันเป็นคนจีน ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนด้วย
  6. 大山 shìxuéshēng! menshìtóngxué! ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนเหมือนกัน! พวกเราเป็นเพื่อนร่วมชั้น!

介绍同学 — แนะนำเพื่อนร่วมชั้น

  1. 马小明 xièxiǎowén, jièshàodepéngyǒu. เซี่ยเสี่ยวเหวิน ขอแนะนำเพื่อนของฉันหน่อย
  2. 马小明 zhèshìshān. shānshìwàiguórén. นี่คือต้าซาน ต้าซานเป็นชาวต่างชาติ
  3. 谢小文 hǎo, shān. jiàoxièxiǎowén. สวัสดีต้าซาน ฉันชื่อเซี่ยเสี่ยวเหวิน
  4. 大山 rènshi, hěngāoxìng! ยินดีที่ได้รู้จัก!
  5. 谢小文 rènshishì. ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน

汉字 — อักษรจีน

  1. 大山 shìwàiguórén. shìxuéshēng. ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนด้วย
  2. 高老师 shān, rènshihànma? ต้าซาน เธอรู้จักอักษรจีนไหม?
  3. 大山 rènshi! rènshi"zhōngguó""běijīng". รู้จักครับ/ค่ะ! ผม/ฉันรู้จัก "中国" และ "北京"
  4. 高老师 tàihǎole. zhōngwénshìhàn, hànshìzhōngwén. เยี่ยมมาก 中文 ก็คืออักษรจีน 汉语 ก็คือภาษาจีน
  5. 大山 shìzhōngguórén! shì. shìwàiguórén. ผม/ฉันก็เป็นคนจีน! …ไม่ใช่ ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
pron. ไหน; อันไหน
guó n. ประเทศ
国家 guójiā n. ประเทศ; ชาติ
北京 Běijīng n. ปักกิ่ง
外国 wàiguó n. ต่างประเทศ
中文 Zhōngwén n. ภาษาจีน (เขียน)
汉字 Hànzì n. อักษรจีน
介绍 jièshào v. แนะนำ
认识 rènshi v. รู้จัก (คน)
大山 Dàshān pn. ต้าซาน (ตัวละคร — นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวต่างชาติ)
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
ไหน; อันไหน 哪儿 nǎr — ที่ไหน哪里 nǎlǐ — ที่ไหน (ทางการกว่า)哪个 nǎge — อันไหน
wài ข้างนอก (ใน 外国) 外国 wàiguó — ต่างประเทศ外边 wàibiān — ข้างนอก另外 lìngwài — นอกจากนี้; เพิ่มเติม; อีกอย่าง
jiè แนะนำ (ใน 介绍, ch5) 介绍 jièshào — แนะนำ
shào (ใน 介绍) 介绍 jièshào — แนะนำ
zhè นี้ 这个 zhè ge — อันนี้这些 zhèxiē — เหล่านี้这边 zhèbiān — ทางนี้
rèn (ใน 认识 = รู้จักคน) 认识 rènshi — รู้จัก (คน)认真 rènzhēn — จริงจัง; รอบคอบ (ทบทวนเล่ม 2)认为 rènwéi — เชื่อว่า; คิดว่า (ทบทวนเล่ม 2)
shí (ใน 认识) 认识 rènshi — รู้จัก (คน)
hěn มาก (คำวิเศษณ์ระดับที่จำเป็น)
xìng (ใน 高兴) 高兴 gāoxìng — ดีใจ; ยินดี高高兴兴 gāogāo-xìngxìng — อย่างมีความสุข; ร่าเริง (การซ้ำแบบ AABB ของ 高兴)兴趣 xìngqù — ความสนใจ
běi เหนือ (ใน 北京) 北京 Běijīng — ปักกิ่ง北方 běifāng — ทางเหนือ
jīng เมืองหลวง (ใน 北京) 北京 Běijīng — ปักกิ่ง
tài เกินไป (มากเกิน) 不太 bùtài — ไม่ค่อย (มักทำให้คำคุณศัพท์อ่อนลงในทางลบ)太极 tàijí — ไท่จี๋ (ไทเก๊ก)
le (คำช่วย: การเปลี่ยนสถานะ) 多了 duō le — มากกว่ามาก (ส่วนเสริมระดับมาก: A 比 B + คุณศัพท์ + 多了)极了 jí le — อย่างยิ่ง (X) — คำเติมท้ายเน้นคำคุณศัพท์累死了 lèi sǐ le — เหนื่อยจะตาย (คำเน้นแบบภาษาพูด)
jiā บ้าน; ครอบครัว 国家 guójiā — ประเทศ; ชาติ家人 jiārén — สมาชิกในครอบครัว回家 huí jiā — กลับบ้าน

which เขียน

9 strokes left-right radical 口

อักษรประสมเสียง-ความหมาย: 口 (ปาก) + 那 (nà, บอกเสียง) คำถาม — "ไหน?"

guó country เขียน

8 strokes enclosure radical 囗

囗 (กรอบล้อม / กำแพง) + 玉 (หยก / สมบัติ) ความหมายเดิม: "สถานที่ที่มีกำแพงล้อมและมีสมบัติ" = ประเทศ เป็นแกนของ 中国 (ch4), 哪国 (บทนี้), 国家 (บทนี้)

běi north (in 北京) เขียน

5 strokes left-right

อักษรภาพ: คนสองคนหันหลังชนกัน ความหมายเดิม: "หลัง" — ขยายเป็น "ทิศเหนือ" (บ้านจีนแต่เดิมหันหน้าไปทางใต้ ทิศเหนือจึงเป็น "ด้านหลัง")

jīng capital (in 北京) เขียน

8 strokes top-bottom

อักษรภาพ: สิ่งก่อสร้างสูง / ประตูเมือง ความหมายเดิม: "อาคารใหญ่" — ขยายเป็น "เมืองหลวง" เป็นแกนของ 北京 (ปักกิ่ง)

wén writing; culture (in 中文 / 谢小文) จดจำ

4 strokes standalone

(written) character (in 汉字 / 名字) จดจำ

6 strokes top-bottom radical 宀

jiè (in 介绍 = introduce) จดจำ

4 strokes top-bottom radical 亻

shào (in 介绍) จดจำ

8 strokes left-right radical 纟

rèn (in 认识 = know a person) จดจำ

4 strokes left-right radical 讠

用"哪"提问 — 国籍 ถามด้วย 哪 — สัญชาติ

"哪"是 specific question word: 在选择中问哪一个. 用于国籍: 哪国人 = which-country person. 用于事物: 哪个 = which one (ch12). 句式: 你是哪国人? — 你是 + (问 哪国) + 人.

哪 เป็นคำถาม "ไหน" — ใช้เมื่อเลือกจากกลุ่ม สำหรับสัญชาติ: 哪国人 (แปลตรงตัว "คนประเทศไหน") สำหรับสิ่งของ: 哪个 (อันไหน, ch12) รูปประโยค 你是哪国人? = "คุณเป็นคน [ประเทศไหน]?"

  • 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? คุณเป็นคนประเทศไหน?
  • 我是中国人. Wǒ shì Zhōngguó rén. ฉันเป็นคนจีน
  • 他是外国人吗? Tā shì wàiguó rén ma? เขาเป็นชาวต่างชาติใช่ไหม?
  • 我也是中国人. Wǒ yě shì Zhōngguó rén. ฉันก็เป็นคนจีนเหมือนกัน

四个声调 สี่วรรณยุกต์

中国人的名字 ชื่อคนจีนทำงานอย่างไร

เมื่อคนจีนแนะนำตัว พวกเขาจะบอกนามสกุลก่อน แล้วจึงบอกชื่อตัว เพื่อนร่วมชั้นของคุณชื่อ "หม่าเสี่ยวหมิง" — 马 คือนามสกุล 小明 คือชื่อตัวของเขา

นามสกุลมาก่อน

In China, 马小明 = 马 (family name) + 小明 (given name). Western students always get this wrong the first time. A teacher is 高老师 (Teacher Gao) — not 'Gao Teacher'.

นามสกุลสั้น

Most Chinese family names are just one character: 王 (Wang), 李 (Li), 张 (Zhang), 刘 (Liu), 陈 (Chen). Not as long as Western surnames.

小 + นามสกุล = เพื่อน

Among friends, '小 + family name' is friendly: 小马 = 'Little Ma'. '老 + family name' is for elders or close friends (老李 = 'Old Li' — affection, not insult). For teachers / managers: family name + title (高老师, 林经理).

ครั้งหน้าเมื่อเพื่อนชาวจีนแนะนำตัว ให้ฟังนามสกุลก่อน — นั่นคือวิธีเรียกพวกเขา

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.