Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 5
你是哪国人 คุณเป็นคนประเทศไหน
ประเทศ สัญชาติ และคำถาม 哪 แนะนำต้าซาน นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวต่างชาติ ส่วนวัฒนธรรม §1: ชื่อคนจีนทำงานอย่างไร
บทสนทนา
你是哪国人 — คุณเป็นคนประเทศไหน?
- 马小明 你好! 我叫马小明. สวัสดี! ผม/ฉันชื่อหม่าเสี่ยวหมิง
- 大山 你好, 我叫大山. สวัสดี ผม/ฉันชื่อต้าซาน
- 马小明 大山, 你是哪国人? ต้าซาน นายเป็นคนประเทศไหน?
- 大山 我是外国人. ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ
- 马小明 我是中国人. 我也是学生. ผม/ฉันเป็นคนจีน ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนด้วย
- 大山 我也是学生! 我们是同学! ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนเหมือนกัน! พวกเราเป็นเพื่อนร่วมชั้น!
บทสนทนา
介绍同学 — แนะนำเพื่อนร่วมชั้น
- 马小明 谢小文, 我介绍我的朋友. เซี่ยเสี่ยวเหวิน ขอแนะนำเพื่อนของฉันหน่อย
- 马小明 这是大山. 大山是外国人. นี่คือต้าซาน ต้าซานเป็นชาวต่างชาติ
- 谢小文 你好, 大山. 我叫谢小文. สวัสดีต้าซาน ฉันชื่อเซี่ยเสี่ยวเหวิน
- 大山 认识你, 我很高兴! ยินดีที่ได้รู้จัก!
- 谢小文 认识你也是. ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
บทสนทนา
汉字 — อักษรจีน
- 大山 我是外国人. 我也是学生. ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ ผม/ฉันก็เป็นนักเรียนด้วย
- 高老师 大山, 你认识汉字吗? ต้าซาน เธอรู้จักอักษรจีนไหม?
- 大山 我认识! 我认识"中国"、"北京". รู้จักครับ/ค่ะ! ผม/ฉันรู้จัก "中国" และ "北京"
- 高老师 太好了. 中文也是汉字, 汉语也是中文. เยี่ยมมาก 中文 ก็คืออักษรจีน 汉语 ก็คือภาษาจีน
- 大山 我也是中国人! ……不是. 我是外国人. ผม/ฉันก็เป็นคนจีน! …ไม่ใช่ ผม/ฉันเป็นชาวต่างชาติ
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| 哪 | nǎ | pron. | ไหน; อันไหน |
| 国 | guó | n. | ประเทศ |
| 国家 | guójiā | n. | ประเทศ; ชาติ |
| 北京 | Běijīng | n. | ปักกิ่ง |
| 外国 | wàiguó | n. | ต่างประเทศ |
| 中文 | Zhōngwén | n. | ภาษาจีน (เขียน) |
| 汉字 | Hànzì | n. | อักษรจีน |
| 介绍 | jièshào | v. | แนะนำ |
| 认识 | rènshi | v. | รู้จัก (คน) |
| 大山 | Dàshān | pn. | ต้าซาน (ตัวละคร — นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวต่างชาติ) |
อักษรใหม่
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| 哪 | nǎ | ไหน; อันไหน 哪儿 nǎr — ที่ไหน哪里 nǎlǐ — ที่ไหน (ทางการกว่า)哪个 nǎge — อันไหน | |
| 外 | wài | ข้างนอก (ใน 外国) 外国 wàiguó — ต่างประเทศ外边 wàibiān — ข้างนอก另外 lìngwài — นอกจากนี้; เพิ่มเติม; อีกอย่าง | |
| 介 | jiè | แนะนำ (ใน 介绍, ch5) 介绍 jièshào — แนะนำ | |
| 绍 | shào | (ใน 介绍) 介绍 jièshào — แนะนำ | |
| 这 | zhè | นี้ 这个 zhè ge — อันนี้这些 zhèxiē — เหล่านี้这边 zhèbiān — ทางนี้ | |
| 认 | rèn | (ใน 认识 = รู้จักคน) 认识 rènshi — รู้จัก (คน)认真 rènzhēn — จริงจัง; รอบคอบ (ทบทวนเล่ม 2)认为 rènwéi — เชื่อว่า; คิดว่า (ทบทวนเล่ม 2) | |
| 识 | shí | (ใน 认识) 认识 rènshi — รู้จัก (คน) | |
| 很 | hěn | มาก (คำวิเศษณ์ระดับที่จำเป็น) | |
| 兴 | xìng | (ใน 高兴) 高兴 gāoxìng — ดีใจ; ยินดี高高兴兴 gāogāo-xìngxìng — อย่างมีความสุข; ร่าเริง (การซ้ำแบบ AABB ของ 高兴)兴趣 xìngqù — ความสนใจ | |
| 北 | běi | เหนือ (ใน 北京) 北京 Běijīng — ปักกิ่ง北方 běifāng — ทางเหนือ | |
| 京 | jīng | เมืองหลวง (ใน 北京) 北京 Běijīng — ปักกิ่ง | |
| 太 | tài | เกินไป (มากเกิน) 不太 bùtài — ไม่ค่อย (มักทำให้คำคุณศัพท์อ่อนลงในทางลบ)太极 tàijí — ไท่จี๋ (ไทเก๊ก) | |
| 了 | le | (คำช่วย: การเปลี่ยนสถานะ) 多了 duō le — มากกว่ามาก (ส่วนเสริมระดับมาก: A 比 B + คุณศัพท์ + 多了)极了 jí le — อย่างยิ่ง (X) — คำเติมท้ายเน้นคำคุณศัพท์累死了 lèi sǐ le — เหนื่อยจะตาย (คำเน้นแบบภาษาพูด) | |
| 家 | jiā | บ้าน; ครอบครัว 国家 guójiā — ประเทศ; ชาติ家人 jiārén — สมาชิกในครอบครัว回家 huí jiā — กลับบ้าน |
อักษรจีน — เขียนและจดจำ
nǎ which เขียน
อักษรประสมเสียง-ความหมาย: 口 (ปาก) + 那 (nà, บอกเสียง) คำถาม — "ไหน?"
guó country เขียน
囗 (กรอบล้อม / กำแพง) + 玉 (หยก / สมบัติ) ความหมายเดิม: "สถานที่ที่มีกำแพงล้อมและมีสมบัติ" = ประเทศ เป็นแกนของ 中国 (ch4), 哪国 (บทนี้), 国家 (บทนี้)
běi north (in 北京) เขียน
อักษรภาพ: คนสองคนหันหลังชนกัน ความหมายเดิม: "หลัง" — ขยายเป็น "ทิศเหนือ" (บ้านจีนแต่เดิมหันหน้าไปทางใต้ ทิศเหนือจึงเป็น "ด้านหลัง")
jīng capital (in 北京) เขียน
อักษรภาพ: สิ่งก่อสร้างสูง / ประตูเมือง ความหมายเดิม: "อาคารใหญ่" — ขยายเป็น "เมืองหลวง" เป็นแกนของ 北京 (ปักกิ่ง)
wén writing; culture (in 中文 / 谢小文) จดจำ
zì (written) character (in 汉字 / 名字) จดจำ
jiè (in 介绍 = introduce) จดจำ
shào (in 介绍) จดจำ
rèn (in 认识 = know a person) จดจำ
ไวยากรณ์
用"哪"提问 — 国籍 ถามด้วย 哪 — สัญชาติ
"哪"是 specific question word: 在选择中问哪一个. 用于国籍: 哪国人 = which-country person. 用于事物: 哪个 = which one (ch12). 句式: 你是哪国人? — 你是 + (问 哪国) + 人.
哪 เป็นคำถาม "ไหน" — ใช้เมื่อเลือกจากกลุ่ม สำหรับสัญชาติ: 哪国人 (แปลตรงตัว "คนประเทศไหน") สำหรับสิ่งของ: 哪个 (อันไหน, ch12) รูปประโยค 你是哪国人? = "คุณเป็นคน [ประเทศไหน]?"
- 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? คุณเป็นคนประเทศไหน?
- 我是中国人. Wǒ shì Zhōngguó rén. ฉันเป็นคนจีน
- 他是外国人吗? Tā shì wàiguó rén ma? เขาเป็นชาวต่างชาติใช่ไหม?
- 我也是中国人. Wǒ yě shì Zhōngguó rén. ฉันก็เป็นคนจีนเหมือนกัน
การออกเสียง
วัฒนธรรม
中国人的名字 ชื่อคนจีนทำงานอย่างไร
เมื่อคนจีนแนะนำตัว พวกเขาจะบอกนามสกุลก่อน แล้วจึงบอกชื่อตัว เพื่อนร่วมชั้นของคุณชื่อ "หม่าเสี่ยวหมิง" — 马 คือนามสกุล 小明 คือชื่อตัวของเขา
นามสกุลมาก่อน
In China, 马小明 = 马 (family name) + 小明 (given name). Western students always get this wrong the first time. A teacher is 高老师 (Teacher Gao) — not 'Gao Teacher'.
นามสกุลสั้น
Most Chinese family names are just one character: 王 (Wang), 李 (Li), 张 (Zhang), 刘 (Liu), 陈 (Chen). Not as long as Western surnames.
小 + นามสกุล = เพื่อน
Among friends, '小 + family name' is friendly: 小马 = 'Little Ma'. '老 + family name' is for elders or close friends (老李 = 'Old Li' — affection, not insult). For teachers / managers: family name + title (高老师, 林经理).
ครั้งหน้าเมื่อเพื่อนชาวจีนแนะนำตัว ให้ฟังนามสกุลก่อน — นั่นคือวิธีเรียกพวกเขา
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →