Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 5

你是哪国人 Откуда ты

Nǐ shì nǎ guó rén

Страны, гражданство и вопросительное слово 哪. Знакомит с Дашанем, иностранным студентом по обмену. Культурный раздел §1: как устроены китайские имена.

你是哪国人 — Откуда ты?

  1. 马小明 hǎo! jiàoxiǎomíng. Привет! Меня зовут Ма Сяомин.
  2. 大山 hǎo, jiàoshān. Привет, я Дашань.
  3. 马小明 shān, shìguórén? Дашань, откуда ты?
  4. 大山 shìwàiguórén. Я иностранец.
  5. 马小明 shìzhōngguórén. shìxuéshēng. Я китаец. Я тоже студент.
  6. 大山 shìxuéshēng! menshìtóngxué! Я тоже студент! Мы одноклассники!

介绍同学 — Знакомство с одноклассником

  1. 马小明 xièxiǎowén, jièshàodepéngyǒu. Се Сяовэнь, познакомься с моим другом.
  2. 马小明 zhèshìshān. shānshìwàiguórén. Это Дашань. Дашань — иностранец.
  3. 谢小文 hǎo, shān. jiàoxièxiǎowén. Привет, Дашань. Я Се Сяовэнь.
  4. 大山 rènshi, hěngāoxìng! Рад знакомству!
  5. 谢小文 rènshishì. Взаимно.

汉字 — Китайские иероглифы

  1. 大山 shìwàiguórén. shìxuéshēng. Я иностранец. Я тоже студент.
  2. 高老师 shān, rènshihànma? Дашань, ты знаешь китайские иероглифы?
  3. 大山 rènshi! rènshi"zhōngguó""běijīng". Знаю! Я знаю «中国» и «北京».
  4. 高老师 tàihǎole. zhōngwénshìhàn, hànshìzhōngwén. Отлично. 中文 — это иероглифы; 汉语 — это китайский (язык).
  5. 大山 shìzhōngguórén! shì. shìwàiguórén. Я тоже китаец! …Нет, я иностранец.
汉字PinyinPOSMeaning
pron. какой; который
guó n. страна
国家 guójiā n. государство; страна
北京 Běijīng n. Пекин
外国 wàiguó n. зарубежная страна
中文 Zhōngwén n. китайский (письменный)
汉字 Hànzì n. китайский иероглиф
介绍 jièshào v. представлять; знакомить
认识 rènshi v. быть знакомым (с человеком)
大山 Dàshān pn. Дашань (персонаж — иностранный студент по обмену)
汉字PinyinPOSMeaning
какой 哪儿 nǎr — где哪里 nǎlǐ — где (более формально)哪个 nǎge — который
wài вне; снаружи (в 外国) 外国 wàiguó — зарубежная страна外边 wàibiān — снаружи另外 lìngwài — кроме того; другой
jiè представлять (в 介绍, ch5) 介绍 jièshào — представлять
shào (в 介绍) 介绍 jièshào — представлять
zhè этот; это 这个 zhè ge — этот这些 zhèxiē — эти这边 zhèbiān — эта сторона
rèn (в 认识 = знать человека) 认识 rènshi — быть знакомым认真 rènzhēn — серьёзно; внимательно (повтор Bk2)认为 rènwéi — считать; полагать (повтор Bk2)
shí (в 认识) 认识 rènshi — быть знакомым
hěn очень (обязательное наречие степени)
xìng (в 高兴) 高兴 gāoxìng — рад; довольный高高兴兴 gāogāo-xìngxìng — весело; радостно (AABB-удвоение 高兴)兴趣 xìngqù — интерес
běi север (в 北京) 北京 Běijīng — Пекин北方 běifāng — север
jīng столица (в 北京) 北京 Běijīng — Пекин
tài слишком (чрезмерно) 不太 bùtài — не очень (часто смягчает прилагательное в отрицательную сторону)太极 tàijí — тайцзи
le (частица: смена состояния) 多了 duō le — намного больше (дополнение большой степени: A 比 B + прил. + 多了)极了 jí le — крайне (X) — усилительный суффикс к прилагательному累死了 lèi sǐ le — устал до смерти (разговорное усиление)
jiā дом; семья 国家 guójiā — государство; страна家人 jiārén — член семьи回家 huí jiā — идти домой

which Writing

9 strokes left-right radical 口

Фоно-семантический знак: 口 (рот) + 那 (nà, фонетический). Вопросительное слово — «какой?»

guó country Writing

8 strokes enclosure radical 囗

囗 (ограда / стены) + 玉 (нефрит / сокровище). Исходный смысл: «место, обнесённое стенами и хранящее сокровище» = страна. Опора 中国 (ch4), 哪国 (эта глава), 国家 (эта глава).

běi north (in 北京) Writing

5 strokes left-right

Пиктограмма: два человека спиной к спине. Исходный смысл: «спина» — расширен до «север» (китайские дома традиционно обращены на юг, поэтому север — это «спина»).

jīng capital (in 北京) Writing

8 strokes top-bottom

Пиктограмма: высокое сооружение / городские ворота. Исходный смысл: «большое здание» — расширен до «столица». Опора 北京 (Пекин).

wén writing; culture (in 中文 / 谢小文) Recognition

4 strokes standalone

(written) character (in 汉字 / 名字) Recognition

6 strokes top-bottom radical 宀

jiè (in 介绍 = introduce) Recognition

4 strokes top-bottom radical 亻

shào (in 介绍) Recognition

8 strokes left-right radical 纟

rèn (in 认识 = know a person) Recognition

4 strokes left-right radical 讠

用"哪"提问 — 国籍 Вопрос с 哪 — гражданство

"哪"是 specific question word: 在选择中问哪一个. 用于国籍: 哪国人 = which-country person. 用于事物: 哪个 = which one (ch12). 句式: 你是哪国人? — 你是 + (问 哪国) + 人.

哪 — вопросительное слово «какой» — употребляется при выборе из множества. Для гражданства: 哪国人 (буквально «человек какой страны»). Для предметов: 哪个 (который, ch12). Шаблон 你是哪国人? = «ты человек из [какой страны]?»

  • 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? Откуда ты?
  • 我是中国人. Wǒ shì Zhōngguó rén. Я китаец.
  • 他是外国人吗? Tā shì wàiguó rén ma? Он иностранец?
  • 我也是中国人. Wǒ yě shì Zhōngguó rén. Я тоже китаец.

四个声调 Четыре тона

中国人的名字 Как устроены китайские имена

Когда китайцы представляются, они называют СНАЧАЛА фамилию, затем имя. Твоего одноклассника зовут «Ма Сяомин» — 马 — фамилия, 小明 — его имя.

Сначала фамилия

In China, 马小明 = 马 (family name) + 小明 (given name). Western students always get this wrong the first time. A teacher is 高老师 (Teacher Gao) — not 'Gao Teacher'.

Фамилии короткие

Most Chinese family names are just one character: 王 (Wang), 李 (Li), 张 (Zhang), 刘 (Liu), 陈 (Chen). Not as long as Western surnames.

小 + фамилия = друг

Among friends, '小 + family name' is friendly: 小马 = 'Little Ma'. '老 + family name' is for elders or close friends (老李 = 'Old Li' — affection, not insult). For teachers / managers: family name + title (高老师, 林经理).

В следующий раз, когда китайский друг будет представляться, прислушайтесь сначала к фамилии — именно так к нему и обращаются.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.