Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 5
你是哪国人 D’où viens-tu
Pays, nationalité et le mot interrogatif 哪. Présente Dashan, l’étudiant étranger en échange. Section culturelle §1 : comment fonctionnent les noms chinois.
Dialogue
你是哪国人 — D’où viens-tu ?
- 马小明 你好! 我叫马小明. Bonjour ! Je m’appelle Ma Xiaoming.
- 大山 你好, 我叫大山. Salut, je suis Dashan.
- 马小明 大山, 你是哪国人? Dashan, d’où viens-tu ?
- 大山 我是外国人. Je suis étranger.
- 马小明 我是中国人. 我也是学生. Je suis chinois. Je suis aussi étudiant.
- 大山 我也是学生! 我们是同学! Moi aussi je suis étudiant ! On est camarades de classe !
Dialogue
介绍同学 — Présenter un camarade de classe
- 马小明 谢小文, 我介绍我的朋友. Xie Xiaowen, je te présente mon ami.
- 马小明 这是大山. 大山是外国人. Voici Dashan. Dashan est étranger.
- 谢小文 你好, 大山. 我叫谢小文. Salut, Dashan. Je suis Xie Xiaowen.
- 大山 认识你, 我很高兴! Ravi de te rencontrer !
- 谢小文 认识你也是. Ravi de te rencontrer aussi.
Dialogue
汉字 — Caractères chinois
- 大山 我是外国人. 我也是学生. Je suis étranger. Je suis aussi étudiant.
- 高老师 大山, 你认识汉字吗? Dashan, tu connais les caractères chinois ?
- 大山 我认识! 我认识"中国"、"北京". Oui ! Je connais « 中国 » et « 北京 ».
- 高老师 太好了. 中文也是汉字, 汉语也是中文. Excellent. 中文, ce sont les caractères ; 汉语, c’est le chinois (la langue).
- 大山 我也是中国人! ……不是. 我是外国人. Moi aussi je suis chinois ! …Non, je suis étranger.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 哪 | nǎ | pron. | quel ; lequel |
| 国 | guó | n. | pays |
| 国家 | guójiā | n. | pays ; nation |
| 北京 | Běijīng | n. | Pékin |
| 外国 | wàiguó | n. | pays étranger |
| 中文 | Zhōngwén | n. | chinois (écrit) |
| 汉字 | Hànzì | n. | caractère chinois |
| 介绍 | jièshào | v. | présenter |
| 认识 | rènshi | v. | connaître (une personne) |
| 大山 | Dàshān | pn. | Dashan (personnage — étudiant étranger en échange) |
New characters
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 哪 | nǎ | quel 哪儿 nǎr — où哪里 nǎlǐ — où (plus formel)哪个 nǎge — lequel | |
| 外 | wài | extérieur (dans 外国) 外国 wàiguó — pays étranger外边 wàibiān — dehors另外 lìngwài — en outre ; un autre | |
| 介 | jiè | présenter (dans 介绍, ch5) 介绍 jièshào — présenter | |
| 绍 | shào | (dans 介绍) 介绍 jièshào — présenter | |
| 这 | zhè | ce ; ceci 这个 zhè ge — celui-ci这些 zhèxiē — ceux-ci这边 zhèbiān — ce côté | |
| 认 | rèn | (dans 认识 = connaître qqn) 认识 rènshi — connaître (qqn)认真 rènzhēn — sérieux ; soigneux (révision Bk2)认为 rènwéi — croire ; penser (révision Bk2) | |
| 识 | shí | (dans 认识) 认识 rènshi — connaître (qqn) | |
| 很 | hěn | très (adverbe de degré obligatoire) | |
| 兴 | xìng | (dans 高兴) 高兴 gāoxìng — content ; ravi高高兴兴 gāogāo-xìngxìng — joyeusement ; gaiement (redoublement AABB de 高兴)兴趣 xìngqù — intérêt | |
| 北 | běi | nord (dans 北京) 北京 Běijīng — Pékin北方 běifāng — le nord | |
| 京 | jīng | capitale (dans 北京) 北京 Běijīng — Pékin | |
| 太 | tài | trop (excessivement) 不太 bùtài — pas très (adoucit souvent un adjectif dans le sens négatif)太极 tàijí — taï-chi | |
| 了 | le | (particule : changement d’état) 多了 duō le — bien plus (complément de grand degré : A 比 B + adj + 多了)极了 jí le — extrêmement (X) — suffixe emphatique sur l’adjectif累死了 lèi sǐ le — mort de fatigue (intensificateur familier) | |
| 家 | jiā | maison ; famille 国家 guójiā — pays ; nation家人 jiārén — membre de la famille回家 huí jiā — rentrer à la maison |
Hanzi — writing & recognition
nǎ which Writing
Composé phono-sémantique : 口 (bouche) + 那 (nà, phonétique). Mot interrogatif — « quel ? »
guó country Writing
囗 (enceinte / murs) + 玉 (jade / trésor). Sens d’origine : « un lieu clos de murs contenant un trésor » = pays. Pilier de 中国 (ch4), 哪国 (ce chapitre), 国家 (ce chapitre).
běi north (in 北京) Writing
Pictogramme : deux personnes dos à dos. Sens d’origine : « dos » — étendu à « nord » (les maisons chinoises sont traditionnellement orientées au sud, donc le nord est le « dos »).
jīng capital (in 北京) Writing
Pictogramme : une structure haute / une porte de ville. Sens d’origine : « un grand bâtiment » — étendu à « capitale ». Pilier de 北京 (Pékin).
wén writing; culture (in 中文 / 谢小文) Recognition
zì (written) character (in 汉字 / 名字) Recognition
jiè (in 介绍 = introduce) Recognition
shào (in 介绍) Recognition
rèn (in 认识 = know a person) Recognition
Grammar
用"哪"提问 — 国籍 Demander avec 哪 — nationalité
"哪"是 specific question word: 在选择中问哪一个. 用于国籍: 哪国人 = which-country person. 用于事物: 哪个 = which one (ch12). 句式: 你是哪国人? — 你是 + (问 哪国) + 人.
哪 est le mot interrogatif pour « lequel » — utilisé pour choisir dans un ensemble. Pour la nationalité : 哪国人 (littéralement « personne de quel pays »). Pour les objets : 哪个 (lequel, ch12). Le schéma 你是哪国人? = « tu es une personne de [quel pays] ? »
- 你是哪国人? Nǐ shì nǎ guó rén? D’où viens-tu ?
- 我是中国人. Wǒ shì Zhōngguó rén. Je suis chinois.
- 他是外国人吗? Tā shì wàiguó rén ma? Il est étranger ?
- 我也是中国人. Wǒ yě shì Zhōngguó rén. Moi aussi je suis chinois.
Pronunciation
Culture
中国人的名字 Comment fonctionnent les noms chinois
Quand les Chinois se présentent, ils disent D’ABORD leur nom de famille, puis leur prénom. Ton camarade s’appelle « Ma Xiaoming » — 马 est le nom de famille, 小明 son prénom.
Le nom de famille d’abord
In China, 马小明 = 马 (family name) + 小明 (given name). Western students always get this wrong the first time. A teacher is 高老师 (Teacher Gao) — not 'Gao Teacher'.
Les noms de famille sont courts
Most Chinese family names are just one character: 王 (Wang), 李 (Li), 张 (Zhang), 刘 (Liu), 陈 (Chen). Not as long as Western surnames.
小 + nom de famille = ami
Among friends, '小 + family name' is friendly: 小马 = 'Little Ma'. '老 + family name' is for elders or close friends (老李 = 'Old Li' — affection, not insult). For teachers / managers: family name + title (高老师, 林经理).
La prochaine fois qu’un ami chinois se présente, écoute d’abord son nom de famille — c’est ainsi qu’on l’appelle.
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →