Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25

Les directions ทิศทาง

บอกและถามทาง คำศัพท์: à droite, à gauche, en face, derrière, entre, le coin, tourner, tout droit, au bout, traverser จุดสำคัญ: คำบุพบทบอกตำแหน่งใช้ « de » — à côté DE, en face DE, près DE, loin DE, au bout DE — และ « de » รวมกับคำนำหน้านาม: de+le = DU, de+les = DES (แต่ de+la คงเป็น « de la », de+l' คงเป็น « de l' »): « à côté du parc », « en face de la banque » ผู้พูดอังกฤษพูด « à côté de le parc » ✗ → « à côté du parc » ✓ สำหรับด้าน: « à droite », « à gauche », « tourner à droite » มุมการออกเสียง: « oi » = « wa » (droite) และเสียงนาสิก « -oin » (coin)

de le / du

  1. Lucas Mike, où est la pharmacie ? ไมค์ ร้านขายยาอยู่ที่ไหน?
  2. Mike Elle est à côté de le parc. อยู่ข้างสวนสาธารณะ (พลาด: de+le ย่อเป็น "du" — พูด "à côté du parc")
  3. Lucas « À côté du parc » — de plus le, ça fait du. "À côté du parc" — de บวก le กลายเป็น du
  4. Mike Ah, la pharmacie est à côté du parc, à droite. อ้อ ร้านขายยาอยู่ข้างสวน ทางขวา

C'est loin ? — ไกลไหม?

  1. Camille Où est la gare ? C'est loin ? สถานีอยู่ที่ไหน? ไกลไหม?
  2. Lucas Ce n'est pas loin. Allez tout droit, puis tournez à droite au coin. ไม่ไกล ตรงไป แล้วเลี้ยวขวาตรงมุม
  3. Camille Et ensuite ? La gare est là-bas ? แล้วต่อไป? สถานีอยู่ตรงนั้นเหรอ?
  4. Lucas Oui. Elle est en face du parc, entre la banque et l'hôpital. ใช่ อยู่ตรงข้ามสวนสาธารณะ ระหว่างธนาคารกับโรงพยาบาล
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
à droite adv. ทางขวา
à gauche adv. ทางซ้าย
en face prep. ตรงข้าม (en face de)
derrière prep. ข้างหลัง
entre prep. ระหว่าง (entre… et…)
coin n.m. มุม (เพศชาย)
tourner v. เลี้ยว
tout droit adv. ตรงไป
au bout prep. สุดทาง (au bout de)
traverser v. ข้าม

Prépositions de position : de+le = du คำบุพบทบอกตำแหน่ง: de+le = du

Presque toutes les prépositions de position se terminent par « de » : à côté DE, en face DE, près DE, loin DE, au bout DE. Le « de » se combine avec l'article suivant : de+le = du, de+les = des (mais de+la reste « de la », de+l' reste « de l' »). On dit « à côté DU parc » (de+le), « en face DE LA banque » (de la), « au bout DE L'avenue ». Les anglophones laissent les mots séparés : « à côté de le parc » ✗ → « à côté du parc » ✓. « Derrière » et « entre » n'ont pas de « de » : « derrière la gare », « entre la banque et l'école ». Pour les côtés on dit « à droite », « à gauche », « tourner à droite », « tout droit ». Demander : « Où est… ? », « C'est loin ? », « Tournez au coin ».

คำบุพบทบอกตำแหน่งเกือบทั้งหมดลงท้ายด้วย « de »: à côté DE, en face DE, près DE, loin DE, au bout DE « de » รวมกับคำนำหน้านามที่ตามมา: de+le = du, de+les = des (แต่ de+la คงเป็น « de la », de+l' คงเป็น « de l' ») พูดว่า « à côté DU parc » (de+le), « en face DE LA banque » (de la), « au bout DE L'avenue » ผู้พูดอังกฤษแยกคำ: « à côté de le parc » ✗ → « à côté du parc » ✓ « Derrière » และ « entre » ไม่มี « de »: « derrière la gare », « entre la banque et l'école » สำหรับด้านพูดว่า « à droite », « à gauche », « tourner à droite », « tout droit » ถาม: « Où est…? », « C'est loin? » (ไกลไหม?), « Tournez au coin » (เลี้ยวตรงมุม)

  • La banque est à côté du parc. ธนาคารอยู่ข้างสวนสาธารณะ
  • La pharmacie est en face de l'école. ร้านขายยาอยู่ตรงข้ามโรงเรียน
  • Tournez à droite au coin. เลี้ยวขวาตรงมุม
  • L'hôpital est entre la banque et la gare. โรงพยาบาลอยู่ระหว่างธนาคารกับสถานี

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.