Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25
Richtungen ทิศทาง
อธิบายและถามทาง คำศัพท์: links, rechts, geradeaus, gegenüber, hinter, zwischen, die Ecke, abbiegen, überqueren, die Kreuzung จุดสำคัญ: คำบุพบทบอกตำแหน่ง (neben, gegenüber, hinter, zwischen) ต้องใช้กรรมรอง (DATIV) — คำนำหน้านามเปลี่ยน: der/das → dem, die → der „Die Apotheke ist neben dem Supermarkt“ (der → dem), „gegenüber der Bank“ (die → der) ผู้พูดอังกฤษใช้คำนำหน้านามผิด: „neben der Supermarkt“ ✗ → „neben dem Supermarkt“ ✓ การเลี้ยว: „nach links/rechts“, „an der Ecke“, „geradeaus“ มุมการออกเสียง: „r“ เยอรมันและ „z“ = „ts“ (Kreuzung = „KROY-tsung“)
บทสนทนา
neben der / neben dem
- Mike Lukas, wo ist die Apotheke? ลูคัส ร้านขายยาอยู่ที่ไหน?
- Lukas Sie ist neben dem Supermarkt. อยู่ข้างซูเปอร์มาร์เก็ต
- Mike Okay, neben der Supermarkt. โอเค ข้างซูเปอร์มาร์เก็ต (พลาด: หลัง „neben“ ใช้กรรมรอง — „der“ เป็น „dem“: neben dem Supermarkt)
- Lukas Genau, neben dem Supermarkt. Geh geradeaus, dann links. ใช่ ข้างซูเปอร์มาร์เก็ต เดินตรงไปแล้วเลี้ยวซ้าย
บทสนทนา
Der Weg zum Bahnhof — ทางไปสถานี
- Lena Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof? ขอโทษค่ะ ไปสถานีรถไฟยังไง?
- Lukas Geh geradeaus und an der Kreuzung nach rechts. เดินตรงไปแล้วเลี้ยวขวาที่สี่แยก
- Lena Und dann? Ist der Bahnhof weit? แล้วยังไงต่อ? สถานีไกลไหม?
- Lukas Nein, er ist gegenüber der Bank. Nur fünf Minuten. ไม่ไกล อยู่ตรงข้ามธนาคาร แค่ห้านาที
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| links | adv. | ซ้าย (nach links = ไปทางซ้าย) | |
| rechts | adv. | ขวา (nach rechts = ไปทางขวา) | |
| geradeaus | adv. | ตรงไป | |
| gegenüber | prep./adv. | ตรงข้าม (gegenüber + กรรมรอง) | |
| hinter | prep. | ข้างหลัง (hinter + กรรมรอง) | |
| zwischen | prep. | ระหว่าง (zwischen … und …) | |
| Ecke | n.f. | มุม (หญิง; an der Ecke) | |
| abbiegen | v. | เลี้ยว (แยกได้: biegen … ab) | |
| überqueren | v. | ข้าม | |
| Kreuzung | n.f. | สี่แยก (หญิง) |
ไวยากรณ์
Wo genau? — neben/gegenüber/hinter + Dativ ตรงไหน? — neben/gegenüber/hinter + กรรมรอง
Um genau zu sagen, wo ein Ort liegt, benutzt man Positions-Präpositionen: „neben“ (daneben), „gegenüber“ (auf der anderen Seite), „hinter“ (dahinter), „zwischen … und …“. Sie verlangen alle den DATIV, also ändern sich die Artikel: der → dem, das → dem, die → der. „Die Apotheke ist neben dem Supermarkt“ (der Supermarkt → dem), „gegenüber der Bank“ (die Bank → der), „hinter dem Bahnhof“, „zwischen der Bank und der Schule“. Englischsprachige vergessen die Änderung: „neben der Supermarkt“ ✗ → „neben dem Supermarkt“ ✓. Zum Weg beschreiben: „Geh geradeaus“, „an der Ecke nach links/rechts“, „überquere die Straße“, „an der Kreuzung rechts“.
การบอกว่าสถานที่หนึ่งอยู่ตรงไหน ใช้คำบุพบทบอกตำแหน่ง: „neben“ (ข้าง ๆ), „gegenüber“ (ตรงข้าม), „hinter“ (ข้างหลัง), „zwischen … und …“ (ระหว่าง … และ …) ทั้งหมดต้องใช้กรรมรอง คำนำหน้านามจึงเปลี่ยน: der → dem, das → dem, die → der „Die Apotheke ist neben dem Supermarkt“ (der Supermarkt → dem), „gegenüber der Bank“ (die Bank → der), „hinter dem Bahnhof“, „zwischen der Bank und der Schule“ ผู้พูดอังกฤษลืมเปลี่ยน: „neben der Supermarkt“ ✗ → „neben dem Supermarkt“ ✓ การบอกทาง: „Geh geradeaus“ (เดินตรงไป), „an der Ecke nach links/rechts“ (เลี้ยวซ้าย/ขวาตรงมุม), „überquere die Straße“ (ข้ามถนน), „an der Kreuzung rechts“ (เลี้ยวขวาที่สี่แยก)
- Die Apotheke ist neben dem Supermarkt. ร้านขายยาอยู่ข้างซูเปอร์มาร์เก็ต
- Die Bank ist gegenüber der Schule. ธนาคารอยู่ตรงข้ามโรงเรียน
- Geh geradeaus und an der Ecke nach rechts. เดินตรงไปแล้วเลี้ยวขวาตรงมุม
- Überquere die Straße an der Kreuzung. ข้ามถนนที่สี่แยก
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →