Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 7

Saya punya adik ฉันมีน้อง

"punya" = มี/เป็นเจ้าของ คำนามส่วนใหญ่ไม่บอกพหูพจน์ — บริบทเป็นตัวกำหนด เมื่อต้องการให้ชัด ให้ซ้ำคำ (การซ้ำ): anak → anak-anak (เด็กๆ), teman → teman-teman แต่หลังตัวเลข อย่าซ้ำ: dua adik ไม่ใช่ dua adik-adik คำศัพท์ใหม่: พี่/น้อง ปู่ย่าตายาย สามี ภรรยา พี่น้อง/ญาติ หลาน ลูกพี่ลูกน้อง ลุง/อา ป้า/น้า

Saya punya adik — ฉันมีน้อง

  1. Budi Mike, kamu punya adik? ไมค์ คุณมีน้องไหม?
  2. Mike Ya, saya punya adik. Nama saya adik Rian. ใช่ ฉันมีน้อง (ผิด: ลำดับแสดงความเป็นเจ้าของผิด)
  3. Budi "Nama adik saya Rian", ya. ต้องเป็น "Nama adik saya Rian" — เจ้าของอยู่หลังคำนาม
  4. Mike Nama adik saya Rian. Saya juga punya kakek dan nenek. น้องของฉันชื่อ Rian ฉันมีปู่และย่าด้วย

Kakek dan nenek — ปู่และย่า

  1. Sari Mike punya kakek dan nenek? ไมค์ คุณมีปู่และย่าไหม?
  2. Mike Ya, saya punya kakek, nenek, dan banyak sepupu. ใช่ ฉันมีปู่ ย่า และลูกพี่ลูกน้องเยอะ
  3. Sari Saya punya paman dan bibi juga. Saudara saya banyak. ฉันก็มีลุงและป้า ญาติของฉันเยอะ
  4. Mike Keluargamu besar! Teman-teman saya punya keluarga besar juga. ครอบครัวคุณใหญ่จัง! เพื่อนๆ ของฉันก็มีครอบครัวใหญ่เหมือนกัน
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
kakak n. พี่
adik n. น้อง
kakek n. ปู่/ตา
nenek n. ย่า/ยาย
suami n. สามี
istri n. ภรรยา
saudara n. พี่น้อง, ญาติ
cucu n. หลาน
sepupu n. ลูกพี่ลูกน้อง
paman n. ลุง, อา, น้า
bibi n. ป้า, อา, น้า

punya + jamak dengan reduplikasi punya + พหูพจน์ด้วยการซ้ำคำ

"punya" berarti "to have/own": Saya punya adik (I have a younger sibling). Tentang jamak: kata benda Indonesia biasanya TIDAK berubah untuk jamak — "adik" bisa satu atau banyak, konteks menentukan. Kalau ingin jelas banyak, ulang katanya: anak-anak (children), teman-teman (friends). Tetapi setelah ANGKA, jangan diulang: "dua adik" (two younger siblings), bukan "dua adik-adik".

"punya" แปลว่า "มี/เป็นเจ้าของ": Saya punya adik (ฉันมีน้อง) เรื่องพหูพจน์: คำนามอินโดนีเซียมักไม่เปลี่ยนรูปเป็นพหูพจน์ — "adik" จะเป็นคนเดียวหรือหลายคนก็ได้ บริบทเป็นตัวกำหนด หากต้องการบอก "หลาย" ให้ซ้ำคำ: anak-anak (เด็กๆ), teman-teman (เพื่อนๆ) แต่หลังตัวเลข อย่าซ้ำ: "dua adik" (น้องสองคน) ไม่ใช่ "dua adik-adik"

  • Saya punya adik. ฉันมีน้อง
  • Saya punya dua kakak. ฉันมีพี่สองคน (ตัวเลข → ไม่ซ้ำ)
  • Anak-anak itu teman saya. เด็กๆ พวกนั้นเป็นเพื่อนของฉัน (ซ้ำ = พหูพจน์)

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.