Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 7
Saya punya adik ฉันมีน้อง
"punya" = มี/เป็นเจ้าของ คำนามส่วนใหญ่ไม่บอกพหูพจน์ — บริบทเป็นตัวกำหนด เมื่อต้องการให้ชัด ให้ซ้ำคำ (การซ้ำ): anak → anak-anak (เด็กๆ), teman → teman-teman แต่หลังตัวเลข อย่าซ้ำ: dua adik ไม่ใช่ dua adik-adik คำศัพท์ใหม่: พี่/น้อง ปู่ย่าตายาย สามี ภรรยา พี่น้อง/ญาติ หลาน ลูกพี่ลูกน้อง ลุง/อา ป้า/น้า
บทสนทนา
Saya punya adik — ฉันมีน้อง
- Budi Mike, kamu punya adik? ไมค์ คุณมีน้องไหม?
- Mike Ya, saya punya adik. Nama saya adik Rian. ใช่ ฉันมีน้อง (ผิด: ลำดับแสดงความเป็นเจ้าของผิด)
- Budi "Nama adik saya Rian", ya. ต้องเป็น "Nama adik saya Rian" — เจ้าของอยู่หลังคำนาม
- Mike Nama adik saya Rian. Saya juga punya kakek dan nenek. น้องของฉันชื่อ Rian ฉันมีปู่และย่าด้วย
บทสนทนา
Kakek dan nenek — ปู่และย่า
- Sari Mike punya kakek dan nenek? ไมค์ คุณมีปู่และย่าไหม?
- Mike Ya, saya punya kakek, nenek, dan banyak sepupu. ใช่ ฉันมีปู่ ย่า และลูกพี่ลูกน้องเยอะ
- Sari Saya punya paman dan bibi juga. Saudara saya banyak. ฉันก็มีลุงและป้า ญาติของฉันเยอะ
- Mike Keluargamu besar! Teman-teman saya punya keluarga besar juga. ครอบครัวคุณใหญ่จัง! เพื่อนๆ ของฉันก็มีครอบครัวใหญ่เหมือนกัน
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| kakak | n. | พี่ | |
| adik | n. | น้อง | |
| kakek | n. | ปู่/ตา | |
| nenek | n. | ย่า/ยาย | |
| suami | n. | สามี | |
| istri | n. | ภรรยา | |
| saudara | n. | พี่น้อง, ญาติ | |
| cucu | n. | หลาน | |
| sepupu | n. | ลูกพี่ลูกน้อง | |
| paman | n. | ลุง, อา, น้า | |
| bibi | n. | ป้า, อา, น้า |
ไวยากรณ์
punya + jamak dengan reduplikasi punya + พหูพจน์ด้วยการซ้ำคำ
"punya" berarti "to have/own": Saya punya adik (I have a younger sibling). Tentang jamak: kata benda Indonesia biasanya TIDAK berubah untuk jamak — "adik" bisa satu atau banyak, konteks menentukan. Kalau ingin jelas banyak, ulang katanya: anak-anak (children), teman-teman (friends). Tetapi setelah ANGKA, jangan diulang: "dua adik" (two younger siblings), bukan "dua adik-adik".
"punya" แปลว่า "มี/เป็นเจ้าของ": Saya punya adik (ฉันมีน้อง) เรื่องพหูพจน์: คำนามอินโดนีเซียมักไม่เปลี่ยนรูปเป็นพหูพจน์ — "adik" จะเป็นคนเดียวหรือหลายคนก็ได้ บริบทเป็นตัวกำหนด หากต้องการบอก "หลาย" ให้ซ้ำคำ: anak-anak (เด็กๆ), teman-teman (เพื่อนๆ) แต่หลังตัวเลข อย่าซ้ำ: "dua adik" (น้องสองคน) ไม่ใช่ "dua adik-adik"
- Saya punya adik. ฉันมีน้อง
- Saya punya dua kakak. ฉันมีพี่สองคน (ตัวเลข → ไม่ซ้ำ)
- Anak-anak itu teman saya. เด็กๆ พวกนั้นเป็นเพื่อนของฉัน (ซ้ำ = พหูพจน์)
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →