Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 5

にほんじんですか คุณเป็นคนญี่ปุ่นไหม?

Nihonjin desu ka

คำถามและการปฏิเสธ! เติม か ท้ายประโยคก็เป็นคำถาม — ลำดับคำไม่เปลี่ยน "N janai desu" แปลว่า "ไม่ใช่" ใช้ 〜jin บอกสัญชาติ คานะ: สระยาว วัฒนธรรม: การโค้งคำนับและเมชิ (นามบัตร)

にほんじんですか — เป็นคนญี่ปุ่นไหม?

  1. Yuki マイクさんは にほんじんですか。 คุณไมค์เป็นคนญี่ปุ่นไหม?
  2. Mike いいえ、にほんじんじゃないです。 ไม่ครับ ผมไม่ใช่คนญี่ปุ่น
  3. Yuki わたしは にほんじんです。 ฉันเป็นคนญี่ปุ่น

げんきですか — สบายดีไหม?

  1. Ken ゆきさん、げんきですか。 ยูกิ สบายดีไหม?
  2. Yuki はい、げんきです! けんさんも げんきですか。 ใช่ สบายดี! เคนก็สบายดีไหม?
  3. Ken はい、げんきです。 ใช่ สบายดี
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
ka part. (คำช่วยคำถาม)
じん -jin suf. (ต่อท้าย = คนชาติ)
にほんじん nihonjin n. คนญี่ปุ่น
おとこ otoko n. ผู้ชาย
おんな onna n. ผู้หญิง
いい ii adj. ดี
げんき genki adj. สบายดี
あたらしい atarashii adj. ใหม่
おおきい ōkii adj. ใหญ่
ちいさい chiisai adj. เล็ก

か — しつもんの じょし か — คำช่วยคำถาม

ぶんの さいごに「か」を つけるだけで、はい/いいえの しつもんに なります。えいごと ちがって、ごじゅんは かわりません: 「がくせいです」→「がくせいですか」。こたえは「はい、〜です」か「いいえ、〜じゃないです」。はなしことばでは ぎもんふは いらず、「か」と あがる イントネーションで しめします。

แค่เติม か ท้ายประโยคก็เป็นคำถามใช่/ไม่ ต่างจากอังกฤษ ลำดับคำไม่เปลี่ยน: "gakusei desu" → "gakusei desu ka" ตอบ "hai, ... desu" หรือ "iie, ... janai desu" เวลาพูดไม่ต้องมีเครื่องหมายคำถาม — か กับเสียงสูงขึ้นบอกได้

  • にほんじんですか。— はい、にほんじんです。 Nihonjin desu ka. — Hai, nihonjin desu. เป็นคนญี่ปุ่นไหม? — ใช่ เป็นคนญี่ปุ่น
  • がくせいですか。— いいえ。 Gakusei desu ka. — Iie. เป็นนักเรียนไหม? — ไม่
  • げんきですか。— はい、げんきです。 Genki desu ka. — Hai, genki desu. สบายดีไหม? — ใช่ สบายดี

ひてい: N じゃないです การปฏิเสธ: N janai desu

「です」の ひていは「じゃないです」(はなしことば) または「ではありません」(かたい)。「N じゃないです」=「N ではない」。「じゃ」は「では」の くだけた かたちです。しつもんの「か」と あわせて、はい/いいえの こたえが できます。

รูปปฏิเสธของ です คือ じゃないです (พูด) หรือ ではありません (ทางการ) "N janai desu" = "ไม่ใช่ N" じゃ เป็นรูปกันเองของ では เมื่อใช้กับ か ก็ตอบใช่/ไม่ได้

  • にほんじんじゃないです。 Nihonjin janai desu. ไม่ใช่คนญี่ปุ่น
  • がくせいじゃないです。せんせいです。 Gakusei janai desu. Sensei desu. ไม่ใช่นักเรียน เป็นครู
  • わたしの ともだちじゃないです。 Watashi no tomodachi janai desu. ไม่ใช่เพื่อนของฉัน

おじぎと めいし การโค้งคำนับและเมชิ (นามบัตร)

การพบกันครั้งแรกในญี่ปุ่นตั้งอยู่บนการโค้งคำนับ และในสถานการณ์กึ่งทางการ ก็มีการแลกนามบัตร (meishi) ทั้งสองอย่างพลาดได้ง่าย มาจับประเด็นสำคัญกัน

การโค้งคำนับ

A small nod for casual greetings; a deeper, slower bow shows more respect. You bow on meeting, thanking, and apologising. When unsure, match the other person's depth and hold it a beat.

ปกติไม่จับมือ

Japanese greetings lean on the bow, not touching. A foreigner offering a hand is understood, but don't expect it back. There's no need to force a handshake.

เมชิ (นามบัตร)

In work settings, cards are exchanged at the very first meeting. Offer and receive with both hands, the card facing the other person. Read it — don't pocket it instantly — which signals respect for the person.

เมื่อไม่แน่ใจ: โค้งเล็กน้อย ใช้สองมือกับสิ่งที่ส่งให้ และพูดว่า "dōzo yoroshiku" — เท่านี้ก็ผ่านการพบครั้งแรกได้เกือบทุกครั้ง

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.