Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 3

Me llamo Ana ฉันชื่ออานา

ประโยคจริงประโยคแรกของคุณ สองกริยาทำได้เกือบทุกอย่าง: ser ("to be" — soy, eres, es) สำหรับตัวตน และ llamarse ("เรียกตัวเอง") สำหรับชื่อ: me llamo Ana และเรื่องน่าแปลกใจใหญ่สำหรับคนพูดอังกฤษ: ภาษาสเปน ละ สรรพนาม "Soy Ana" แปลว่า "ฉันคืออานา" อยู่แล้ว — ท้ายกริยาบอกว่าใคร ไมค์ นักเรียนแลกเปลี่ยนที่เรียนเหมือนคุณ ปรากฏตัวและสับสนรูปของ ser เราแก้ไปด้วยกัน

Soy Lucía — ฉันคือลูเซีย

  1. Carlos ¡Hola! Me llamo Carlos. สวัสดี! ผมชื่อคาร์โลส
  2. Lucía Hola. Yo soy Lucía. สวัสดี ฉันคือลูเซีย
  3. Carlos ¿Qué? ¿Tú eres Lucía? อะไรนะ? คุณคือลูเซีย?
  4. Lucía Sí, soy Lucía. Y tú eres Carlos, amigo. ใช่ ฉันคือลูเซีย และคุณคือคาร์โลส เพื่อน

Mike y el verbo ser — ไมค์กับกริยา ser

  1. Carlos ¡Hola! Me llamo Carlos. สวัสดี! ผมชื่อคาร์โลส
  2. Mike ¡Hola! Yo es Mike. สวัสดี! ผม "เป็น" ไมค์ (ผิด: กับ yo ต้องใช้ soy ไม่ใช่ es)
  3. Lucía Mike, "Soy Mike". ไมค์ "Soy Mike" (yo ใช้ soy; และละ yo ได้)
  4. Mike ¡Ah! Soy Mike. ¡Gracias! อ้อ! ผมคือไมค์ ขอบคุณ!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
yo pron. ฉัน, ผม
pron. คุณ (กันเอง)
me llamo phrase ฉันชื่อ
ser v. เป็น/คือ (ตัวตน)
soy v. ฉันเป็น/คือ
es v. (เขา/มัน) เป็น/คือ
nombre n. ชื่อ
persona n. คน, บุคคล
amigo/a n. เพื่อน
y conj. และ
qué pron. อะไร

ser (ser) y llamarse ser (เป็น/คือ) และ llamarse

Dos verbos llevan casi todo el peso al principio. ser = "to be" para identidad, origen y profesión: yo soy, tú eres, él/ella es, nosotros somos, ellos son. Para el nombre se usa llamarse ("llamarse a uno mismo"): me llamo Ana ("me llamo Ana"), te llamas, se llama. Fíjate: "me llamo Ana" es literalmente "me llamo Ana", no "my name is". Las dos formas conviven: Me llamo Ana = Soy Ana.

สองกริยาแบกงานเกือบทั้งหมดในตอนแรก ser = "to be" สำหรับตัวตน ที่มา และอาชีพ: yo soy, tú eres, él/ella es, nosotros somos, ellos son การบอกชื่อใช้ llamarse ("เรียกตัวเอง"): me llamo Ana, te llamas, se llama สังเกต: "me llamo Ana" ตรงตัวคือ "ฉันเรียกตัวเองว่าอานา" ไม่ใช่ "my name is" สองรูปใช้คู่กัน: Me llamo Ana = Soy Ana

  • Me llamo Ana. ฉันชื่ออานา
  • Soy Ana. (= Me llamo Ana) ฉันคืออานา (= ฉันชื่ออานา)
  • Tú eres Carlos. คุณคือคาร์โลส
  • Ana es persona. Es amiga. (es = "él/ella es") อานาเป็นคน เธอเป็นเพื่อน (es = "เขาเป็น")

Los pronombres y el sujeto que desaparece สรรพนามและประธานที่หายไป

Los pronombres de sujeto son: yo (I), tú (you), él/ella (he/she), nosotros (we), vosotros (you all, en España), ellos/ellas (they). Pero aquí está la sorpresa: el español casi siempre los SUELTA. Como cada forma del verbo es distinta (soy, eres, es...), el final ya dice quién es el sujeto. "Soy Carlos" basta — el "yo" sobra. Se usan los pronombres solo para enfatizar o contrastar: "Yo soy Carlos, y tú eres Mike."

สรรพนามประธานคือ: yo (ฉัน), tú (คุณ), él/ella (เขา/หล่อน), nosotros (เรา), vosotros (พวกคุณ ในสเปน), ellos/ellas (พวกเขา) แต่เซอร์ไพรส์อยู่ตรงนี้: ภาษาสเปนมักจะ ละ มันเสมอ เพราะรูปกริยาแต่ละแบบต่างกัน (soy, eres, es...) ท้ายกริยาบอกแล้วว่าประธานคือใคร "Soy Carlos" ก็พอ — "yo" เกิน ใช้สรรพนามเฉพาะเพื่อเน้นหรือเปรียบเทียบ: "Yo soy Carlos, y tú eres Mike."

  • Soy Carlos. (sin "yo") ฉันคือคาร์โลส (ไม่มี "yo")
  • ¿Eres tú? — Sí, soy yo. คุณเหรอ? — ใช่ ฉันเอง
  • Yo soy Carlos, y tú eres Mike. (contraste) ฉันคือคาร์โลส และคุณคือไมค์ (เปรียบเทียบ)
  • ¿Qué es? — Es Ana. อะไรเหรอ? — อานา

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.