Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10

我喜欢吃中国菜 私は中華料理を食べるのが好きです

Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài

動詞述語文。好き/欲しい(喜欢 / 想 / 要)。基本動詞(来 / 去 / 吃 / 喝)。基本的な食べ物(饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋)。文化 §2: 中国人の年齢の尋ね方。

我喜欢吃中国菜 — 私は中華料理を食べるのが好きです

  1. 马小明 shān, huanchīshénme? ターシャン、何を食べるのが好き?
  2. 大山 huanchīzhōngguócài! ne? 私は中華料理が好き!君は?
  3. 马小明 huan. huanchīfàn, ne? 私も。私はご飯が好き。君は?
  4. 大山 huanfàn! háiyǒumiànbāodàn. 私もご飯が好き!それにパンと卵も。
  5. 马小明 miànbāoshìzhōngguócài. パンは中華料理じゃないよ。
  6. 大山 shìma? huanwàiguócài! そうなの?じゃあ私は外国の料理も好き!

我想喝茶 — 私はお茶が飲みたいです

  1. 高老师 tóngxuémen, menxiǎngshénme? みなさん、何が飲みたいですか?
  2. 马小明 xiǎngchá. お茶が飲みたいです。
  3. 谢小文 xiǎngshuǐ. 私は水が飲みたいです。
  4. 大山 xiǎngshuǐ. háixiǎngchīmiànbāo. 私も水。それにパンも食べたい。
  5. 高老师 miànbāozàizhèér. menchīmiànbāo. ここにはパンがありません。パンを食べに行きましょう。
  6. 大山 tàihǎole! yàomiànbāo. やった!私はパンがいい。

我们去吃饭 — ご飯を食べに行こう

  1. 马小明 shān, menchīfànma? ターシャン、ご飯食べに行く?
  2. 大山 lái! shuílái? 私も行く!ほかに誰が来る?
  3. 马小明 xièxiǎowénlái. gāolǎoshīlái. シエ・シャオウェンも来る。ガオ先生は来ない。
  4. 大山 gāolǎoshīhuanzhōngguócàima? ガオ先生は中華料理が好きじゃないの?
  5. 马小明 shì. gāolǎoshīyǒujiā. yàohuíjiāchīfàn. 違う。ガオ先生は家族がいる。家に帰ってご飯を食べないといけないんだ。
  6. 大山 menchī! xiǎngchīfàn. 行こう!私もご飯食べたい。
汉字PinyinPOSMeaning
喜欢 xǐhuān v. 好きだ
chī v. 食べる
v. 飲む
lái v. 来る
v. 行く
fàn n. ご飯;食事
chá n. お茶
shuǐ n.
xiǎng v. ~したい
yào v. 欲しい;~するつもり
cài n. 料理;野菜
米饭 mǐfàn n. ご飯(米)
面包 miànbāo n. パン
鸡蛋 jīdàn n.
汉字PinyinPOSMeaning
(喜欢 = 好き) 喜欢 xǐhuān — 好きだ
huān (喜欢) 喜欢 xǐhuān — 好きだ欢迎 huānyíng — 歓迎する
chī 食べる(後の章) 吃饭 chī fàn — ご飯を食べる吃饱 chī bǎo — 満腹になる吃完 chī wán — 食べ終える;(一回分を)使い切る — V+完
cài 料理;野菜 菜单 càidān — メニュー招牌菜 zhāopáicài — 看板料理上菜 shàng cài — 料理を出す
(米饭 = ご飯) 米饭 mǐfàn — ご飯(米)
fàn ご飯;食事 米饭 mǐfàn — ご飯(米)早饭 zǎo fàn — 朝ご飯午饭 wǔ fàn — 昼ご飯
miàn (见面);顔;面 面包 miànbāo — パン见面 jiàn miàn — 会う(対面)面条儿 miàntiáor — 麺
bāo 包む;かばん(包 = かばん、钱包 = 財布、後で 书包) 面包 miànbāo — パン包子 bāozi — 中華まん;肉まん红包 hóngbāo — お年玉袋;紅包
(鸡蛋 = 卵) 鸡蛋 jīdàn — 卵
dàn (鸡蛋 = 卵) 鸡蛋 jīdàn — 卵
xiǎng 思う;~したい 想法 xiǎngfǎ — 考え;アイデア想念 xiǎngniàn — 懐かしむ;恋しく思う想起 xiǎng qǐ — 思い出す
飲む(後の章) 喝完 hē wán — 飲み終える
chá お茶 水果茶 shuǐguǒ chá — フルーツティー茶水 cháshuǐ — お茶(飲み物)
shuǐ 水果 shuǐguǒ — 果物水果茶 shuǐguǒ chá — フルーツティー热水 rè shuǐ — お湯(中医学の文化的なつながり)
行く 去年 qùnián — 去年回去 huí qù — 帰る;戻る出去 chū qù — 出かける
yào 欲しい;~するつもり 还要 hái yào — さらに欲しい;まだ要る不要 bú yào — 要らない;~するな重要 zhòngyào — 重要だ
lái 来る 回来 huí lái — 帰ってくる;戻る进来 jìn lái — 入ってくる从来 cónglái — 今まで;これまで — 没 と組んで「一度も~ない」
huí 帰る;戻る 回家 huí jiā — 家に帰る回来 huí lái — 帰ってくる;戻る回去 huí qù — 帰る;戻る

chī eat Writing

6 strokes left-right radical 口

drink Writing

12 strokes left-right radical 口

lái come Writing

7 strokes standalone

go Writing

5 strokes top-bottom

(in 喜欢 = like) Recognition

12 strokes top-bottom

huān (in 喜欢) Recognition

6 strokes left-right

xiǎng think; want Recognition

13 strokes top-bottom radical 心

yào want; will Recognition

9 strokes top-bottom

cài dish; vegetable Recognition

11 strokes top-bottom radical 艹

chá tea Recognition

9 strokes top-bottom radical 艹

shuǐ water Recognition

4 strokes standalone

动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 動詞述語文 + 喜欢 / 想 / 要

动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).

動詞述語文: 主語 + 動詞 + 目的語。我吃饭(私はご飯を食べる); 我喝水(私は水を飲む); 我去中国(私は中国に行く)。是 文とは違う(是 はつなぐ); 動詞文は 動詞 + 目的語 が直接来る。不 で否定: 我不吃(私は食べない)。喜欢 / 想 / 要 はみな好み/願望を表す: (1) 喜欢 + 動詞/名詞 = 「好き」。我喜欢吃中国菜。(2) 想 + 動詞 = 「~したい」 — より柔らかい。我想喝水。(3) 要 + 動詞/名詞 = 「~するつもり / 欲しい」 — より強い。我要饭。三つのニュアンス: 喜欢 = 長期的な好み; 想 = 今の願い(柔); 要 = 明確な意図(強)。

  • 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. 私は中華料理を食べるのが好きです。
  • 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. 私はお茶が飲みたいです。
  • 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. 私はご飯がいいです。
  • 你吃什么? Nǐ chī shénme? 何を食べますか?

中国人问多大 中国人の「何歳?」の尋ね方

西洋では人の年齢を尋ねるのは失礼に感じられることがあります。中国ではそれは親しみであって、無礼ではありません。あなたをどう呼ぶか(年上/年下のきょうだい、あるいはおじ/おば)を中国人が判断する方法なのです。

几岁 と 多大 の違い?

Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.

あなたの年齢を知りたい

Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.

兄か弟か?

In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.

今度中国の友達に 多大? と聞かれても驚かないで — 失礼な質問ではなく、親しみを込めた切り出しです。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.