Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10
我喜欢吃中国菜 Я люблю есть китайскую еду
Предложения с глагольным сказуемым. Нравиться/хотеть (喜欢 / 想 / 要). Базовые глаголы (来 / 去 / 吃 / 喝). Базовые продукты (饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋). Культурный раздел §2: как китайцы спрашивают о возрасте.
Dialogue
我喜欢吃中国菜 — Я люблю есть китайскую еду
- 马小明 大山, 你喜欢吃什么? Дашань, что ты любишь есть?
- 大山 我喜欢吃中国菜! 你呢? Я обожаю китайскую еду! А ты?
- 马小明 我也喜欢. 我喜欢吃米饭, 你呢? Я тоже. Я люблю рис. А ты?
- 大山 我也喜欢米饭! 还有面包和鸡蛋. Я тоже люблю рис! А ещё хлеб и яйца.
- 马小明 面包不是中国菜. Хлеб — это не китайская еда.
- 大山 是吗? 那我也喜欢外国菜! Правда? Тогда я люблю и зарубежную еду!
Dialogue
我想喝茶 — Я хочу чаю
- 高老师 同学们, 你们想喝什么? Класс, что вы хотите пить?
- 马小明 我想喝茶. Я хочу чаю.
- 谢小文 我想喝水. Я хочу воды.
- 大山 我也想喝水. 还想吃面包. Тоже воды. И ещё хочу хлеба.
- 高老师 面包不在这儿. 我们去吃面包. Здесь нет хлеба. Пойдём поедим хлеба.
- 大山 太好了! 我要面包. Отлично! Я хочу хлеба.
Dialogue
我们去吃饭 — Пойдём поедим
- 马小明 大山, 我们去吃饭吗? Дашань, пойдём поедим?
- 大山 我也来! 谁来? Я пойду! Кто ещё?
- 马小明 谢小文也来. 高老师不来. Се Сяовэнь тоже идёт. Учитель Гао не идёт.
- 大山 高老师不喜欢中国菜吗? Учитель Гао не любит китайскую еду?
- 马小明 不是. 高老师有家. 她要回家吃饭. Нет. У учителя Гао семья. Ей нужно домой ужинать.
- 大山 我们去吃! 我也想吃饭. Пойдём! Я тоже хочу есть.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 喜欢 | xǐhuān | v. | нравиться; любить |
| 吃 | chī | v. | есть |
| 喝 | hē | v. | пить |
| 来 | lái | v. | приходить |
| 去 | qù | v. | идти |
| 饭 | fàn | n. | еда; рис |
| 茶 | chá | n. | чай |
| 水 | shuǐ | n. | вода |
| 想 | xiǎng | v. | хотеть; хотелось бы |
| 要 | yào | v. | хотеть; собираться |
| 菜 | cài | n. | блюдо; овощ |
| 米饭 | mǐfàn | n. | варёный рис |
| 面包 | miànbāo | n. | хлеб |
| 鸡蛋 | jīdàn | n. | яйцо |
New characters
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 喜 | xǐ | (в 喜欢 = нравиться) 喜欢 xǐhuān — нравиться | |
| 欢 | huān | (в 喜欢) 喜欢 xǐhuān — нравиться欢迎 huānyíng — приветствовать; добро пожаловать | |
| 吃 | chī | есть (следующая глава) 吃饭 chī fàn — есть (принимать пищу)吃饱 chī bǎo — наесться吃完 chī wán — доесть; израсходовать (дозу) — V+完 | |
| 菜 | cài | блюдо; овощ 菜单 càidān — меню招牌菜 zhāopáicài — фирменное блюдо上菜 shàng cài — подавать блюда | |
| 米 | mǐ | (в 米饭 = варёный рис) 米饭 mǐfàn — варёный рис | |
| 饭 | fàn | еда; рис 米饭 mǐfàn — варёный рис早饭 zǎo fàn — завтрак午饭 wǔ fàn — обед | |
| 面 | miàn | (в 见面); лицо 面包 miànbāo — хлеб见面 jiàn miàn — встречаться лицом к лицу面条儿 miàntiáor — лапша | |
| 包 | bāo | заворачивать; сумка (包 = сумка, 钱包 = кошелёк, позже 书包) 面包 miànbāo — хлеб包子 bāozi — паровая булочка (баоцзы)红包 hóngbāo — красный конверт (хунбао) | |
| 鸡 | jī | (в 鸡蛋 = яйцо) 鸡蛋 jīdàn — яйцо | |
| 蛋 | dàn | (в 鸡蛋 = яйцо) 鸡蛋 jīdàn — яйцо | |
| 想 | xiǎng | думать; хотеть 想法 xiǎngfǎ — идея; мысль想念 xiǎngniàn — скучать; вспоминать想起 xiǎng qǐ — вспомнить; прийти на ум | |
| 喝 | hē | пить (следующая глава) 喝完 hē wán — допить | |
| 茶 | chá | чай 水果茶 shuǐguǒ chá — фруктовый чай茶水 cháshuǐ — чай (напиток) | |
| 水 | shuǐ | вода 水果 shuǐguǒ — фрукты水果茶 shuǐguǒ chá — фруктовый чай热水 rè shuǐ — горячая вода (культурная отсылка к ТКМ) | |
| 去 | qù | идти 去年 qùnián — в прошлом году回去 huí qù — возвращаться (туда)出去 chū qù — выходить | |
| 要 | yào | хотеть; собираться 还要 hái yào — ещё хотеть不要 bú yào — не хотеть; не надо重要 zhòngyào — важный | |
| 来 | lái | приходить 回来 huí lái — возвращаться (сюда)进来 jìn lái — входить (сюда)从来 cónglái — до сих пор; когда-либо — с 没 образует «никогда (не)» | |
| 回 | huí | возвращаться 回家 huí jiā — идти домой回来 huí lái — возвращаться (сюда)回去 huí qù — возвращаться (туда) |
Hanzi — writing & recognition
chī eat Writing
hē drink Writing
lái come Writing
qù go Writing
xǐ (in 喜欢 = like) Recognition
huān (in 喜欢) Recognition
xiǎng think; want Recognition
yào want; will Recognition
cài dish; vegetable Recognition
chá tea Recognition
shuǐ water Recognition
Grammar
动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 Предложения с глагольным сказуемым + 喜欢 / 想 / 要
动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).
Предложение с глагольным сказуемым: Подлежащее + глагол + дополнение. 我吃饭 (я ем); 我喝水 (я пью воду); 我去中国 (я еду в Китай). Отличается от предложения с 是 (是 СВЯЗЫВАЕТ); в глагольном предложении сразу глагол + дополнение. Отрицание с 不: 我不吃 (я не ем). 喜欢 / 想 / 要 выражают симпатию/желание: (1) 喜欢 + глагол/сущ. = «любить». 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + глагол = «хотел бы» — мягче. 我想喝水. (3) 要 + глагол/сущ. = «буду / хочу» — сильнее. 我要饭. ТРИ ОТТЕНКА: 喜欢 = устойчивое предпочтение; 想 = текущее желание (мягкое); 要 = чёткое намерение (твёрдое).
- 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. Я люблю есть китайскую еду.
- 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. Я хочу выпить чаю.
- 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. Я хочу рис.
- 你吃什么? Nǐ chī shénme? Что ты ешь?
Culture
中国人问多大 Как китайцы спрашивают о возрасте
На Западе спрашивать о возрасте может показаться невежливым. В Китае это дружелюбно, а не грубо. Так китайцы определяют, как к вам обращаться (старший/младший брат или сестра, либо дядя/тётя).
几岁 или 多大?
Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.
Желание узнать ваш возраст
Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.
Старший или младший брат?
In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.
В следующий раз, когда китайский друг спросит 多大?, не удивляйтесь — это дружеское начало разговора, а не грубый вопрос.
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →