Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10

我喜欢吃中国菜 저는 중국 음식 먹는 걸 좋아해요

Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài

동사 술어문. 좋아하다/원하다 (喜欢 / 想 / 要). 기본 동사 (来 / 去 / 吃 / 喝). 기본 음식 (饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋). 문화 §2: 중국인은 나이를 어떻게 묻는가.

我喜欢吃中国菜 — 저는 중국 음식 먹는 걸 좋아해요

  1. 马小明 shān, huanchīshénme? 다산, 뭐 먹는 걸 좋아해?
  2. 大山 huanchīzhōngguócài! ne? 나는 중국 음식이 좋아! 너는?
  3. 马小明 huan. huanchīfàn, ne? 나도 그래. 나는 밥을 좋아해. 너는?
  4. 大山 huanfàn! háiyǒumiànbāodàn. 나도 밥 좋아해! 그리고 빵하고 계란도.
  5. 马小明 miànbāoshìzhōngguócài. 빵은 중국 음식이 아니야.
  6. 大山 shìma? huanwàiguócài! 그래? 그럼 나는 외국 음식도 좋아하는 거네!

我想喝茶 — 저는 차를 마시고 싶어요

  1. 高老师 tóngxuémen, menxiǎngshénme? 여러분, 뭘 마시고 싶어요?
  2. 马小明 xiǎngchá. 저는 차요.
  3. 谢小文 xiǎngshuǐ. 저는 물이요.
  4. 大山 xiǎngshuǐ. háixiǎngchīmiànbāo. 저도 물이요. 그리고 빵도 먹고 싶어요.
  5. 高老师 miànbāozàizhèér. menchīmiànbāo. 여기엔 빵이 없어요. 우리 빵 먹으러 가요.
  6. 大山 tàihǎole! yàomiànbāo. 좋아요! 저는 빵 주세요.

我们去吃饭 — 우리 밥 먹으러 가요

  1. 马小明 shān, menchīfànma? 다산, 우리 밥 먹으러 갈래?
  2. 大山 lái! shuílái? 나도 갈래! 또 누가 가?
  3. 马小明 xièxiǎowénlái. gāolǎoshīlái. 셰샤오원도 가. 가오 선생님은 안 가셔.
  4. 大山 gāolǎoshīhuanzhōngguócàima? 가오 선생님은 중국 음식을 안 좋아하셔?
  5. 马小明 shì. gāolǎoshīyǒujiā. yàohuíjiāchīfàn. 아니야. 가오 선생님은 가족이 있으셔. 집에 가서 밥 드셔야 해.
  6. 大山 menchī! xiǎngchīfàn. 가자! 나도 밥 먹고 싶어.
汉字PinyinPOSMeaning
喜欢 xǐhuān v. 좋아하다
chī v. 먹다
v. 마시다
lái v. 오다
v. 가다
fàn n. 밥; 식사
chá n.
shuǐ n.
xiǎng v. ~하고 싶다
yào v. 원하다; ~할 것이다
cài n. 요리; 채소
米饭 mǐfàn n. 밥 (쌀밥)
面包 miànbāo n.
鸡蛋 jīdàn n. 달걀; 계란
汉字PinyinPOSMeaning
(喜欢 = 좋아하다) 喜欢 xǐhuān — 좋아하다
huān (喜欢) 喜欢 xǐhuān — 좋아하다欢迎 huānyíng — 환영하다
chī 먹다 (다음 장) 吃饭 chī fàn — 밥을 먹다吃饱 chī bǎo — 배부르다吃完 chī wán — 다 먹다; (한 회분을) 다 쓰다 — V+完
cài 요리; 채소 菜单 càidān — 메뉴招牌菜 zhāopáicài — 대표 요리上菜 shàng cài — 요리를 내다
(米饭 = 밥) 米饭 mǐfàn — 밥 (쌀밥)
fàn 밥; 식사 米饭 mǐfàn — 밥 (쌀밥)早饭 zǎo fàn — 아침밥午饭 wǔ fàn — 점심밥
miàn (见面); 얼굴; 면 面包 miànbāo — 빵见面 jiàn miàn — 만나다(대면)面条儿 miàntiáor — 국수
bāo 싸다; 가방 (包 = 가방, 钱包 = 지갑, 나중에 书包) 面包 miànbāo — 빵包子 bāozi — (소가 든) 찐빵; 包子红包 hóngbāo — 세뱃돈 봉투; 훙바오
(鸡蛋 = 달걀) 鸡蛋 jīdàn — 달걀; 계란
dàn (鸡蛋 = 달걀) 鸡蛋 jīdàn — 달걀; 계란
xiǎng 생각하다; ~하고 싶다 想法 xiǎngfǎ — 생각; 아이디어想念 xiǎngniàn — 그리워하다想起 xiǎng qǐ — 생각나다; 떠오르다
마시다 (다음 장) 喝完 hē wán — 다 마시다
chá 水果茶 shuǐguǒ chá — 과일차茶水 cháshuǐ — 찻물
shuǐ 水果 shuǐguǒ — 과일水果茶 shuǐguǒ chá — 과일차热水 rè shuǐ — 뜨거운 물 (한방 문화 연결점)
가다 去年 qùnián — 작년回去 huí qù — 돌아가다出去 chū qù — 나가다
yào 원하다; ~할 것이다 还要 hái yào — 또 원하다; 더 필요하다不要 bú yào — 원하지 않다; ~하지 마重要 zhòngyào — 중요하다
lái 오다 回来 huí lái — 돌아오다进来 jìn lái — 들어오다从来 cónglái — 여태껏; 지금까지 — 没과 함께 "한 번도 ~한 적 없다"
huí 돌아오다/가다 回家 huí jiā — 집에 가다回来 huí lái — 돌아오다回去 huí qù — 돌아가다

chī eat Writing

6 strokes left-right radical 口

drink Writing

12 strokes left-right radical 口

lái come Writing

7 strokes standalone

go Writing

5 strokes top-bottom

(in 喜欢 = like) Recognition

12 strokes top-bottom

huān (in 喜欢) Recognition

6 strokes left-right

xiǎng think; want Recognition

13 strokes top-bottom radical 心

yào want; will Recognition

9 strokes top-bottom

cài dish; vegetable Recognition

11 strokes top-bottom radical 艹

chá tea Recognition

9 strokes top-bottom radical 艹

shuǐ water Recognition

4 strokes standalone

动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 동사 술어문 + 喜欢 / 想 / 要

动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).

동사 술어문: 주어 + 동사 + 목적어. 我吃饭 (나는 밥을 먹는다); 我喝水 (나는 물을 마신다); 我去中国 (나는 중국에 간다). 是 문장과 다름 (是는 연결); 동사문은 동사 + 목적어가 바로 옴. 不로 부정: 我不吃 (나는 안 먹는다). 喜欢 / 想 / 要는 모두 좋아함/원함을 표현: (1) 喜欢 + 동사/명사 = "좋아하다". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + 동사 = "~하고 싶다" — 더 부드러움. 我想喝水. (3) 要 + 동사/명사 = "~할 것이다 / 원하다" — 더 강함. 我要饭. 세 가지 어감: 喜欢 = 지속적 선호; 想 = 현재의 바람 (부드러움); 要 = 분명한 의도 (단호함).

  • 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. 저는 중국 음식 먹는 걸 좋아해요.
  • 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. 저는 차를 마시고 싶어요.
  • 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. 저는 밥 주세요.
  • 你吃什么? Nǐ chī shénme? 뭐 먹어요?

中国人问多大 중국인이 "몇 살"인지 묻는 법

서양에서는 남의 나이를 묻는 것이 무례하게 느껴질 수 있습니다. 중국에서는 친근함의 표현이지 무례한 게 아닙니다. 중국인이 당신을 어떻게 부를지(형/누나/오빠/언니나 동생, 아니면 삼촌/이모) 정하는 방법입니다.

几岁 vs 多大?

Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.

당신의 나이를 알고 싶어 함

Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.

형/오빠인가 남동생인가?

In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.

다음에 중국 친구가 多大?라고 물어도 놀라지 마세요 — 무례한 질문이 아니라 친근한 인사말입니다.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.