Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10

我喜欢吃中国菜 ฉันชอบกินอาหารจีน

Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài

ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง ชอบ/อยาก (喜欢 / 想 / 要) กริยาพื้นฐาน (来 / 去 / 吃 / 喝) อาหารพื้นฐาน (饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋) วัฒนธรรม §2: คนจีนถามอายุอย่างไร

我喜欢吃中国菜 — ฉันชอบกินอาหารจีน

  1. 马小明 shān, huanchīshénme? ต้าซาน นายชอบกินอะไร?
  2. 大山 huanchīzhōngguócài! ne? ฉันชอบอาหารจีน! แล้วนายล่ะ?
  3. 马小明 huan. huanchīfàn, ne? ฉันก็เหมือนกัน ฉันชอบข้าว แล้วนายล่ะ?
  4. 大山 huanfàn! háiyǒumiànbāodàn. ฉันก็ชอบข้าวเหมือนกัน! แล้วก็ขนมปังกับไข่ด้วย
  5. 马小明 miànbāoshìzhōngguócài. ขนมปังไม่ใช่อาหารจีนนะ
  6. 大山 shìma? huanwàiguócài! จริงเหรอ? งั้นฉันก็ชอบอาหารต่างชาติด้วย!

我想喝茶 — ฉันอยากดื่มชา

  1. 高老师 tóngxuémen, menxiǎngshénme? นักเรียนทุกคน อยากดื่มอะไรกัน?
  2. 马小明 xiǎngchá. หนูอยากดื่มชาค่ะ/ครับ
  3. 谢小文 xiǎngshuǐ. หนูอยากดื่มน้ำ
  4. 大山 xiǎngshuǐ. háixiǎngchīmiànbāo. น้ำเหมือนกัน แล้วก็อยากกินขนมปังด้วย
  5. 高老师 miànbāozàizhèér. menchīmiànbāo. ที่นี่ไม่มีขนมปัง ไปกินขนมปังกันเถอะ
  6. 大山 tàihǎole! yàomiànbāo. เยี่ยมเลย! ฉันเอาขนมปัง

我们去吃饭 — ไปกินข้าวกันเถอะ

  1. 马小明 shān, menchīfànma? ต้าซาน ไปกินข้าวกันไหม?
  2. 大山 lái! shuílái? ฉันไปด้วย! ใครไปอีก?
  3. 马小明 xièxiǎowénlái. gāolǎoshīlái. เซี่ยเสี่ยวเหวินก็ไปด้วย ครูเกาไม่ไป
  4. 大山 gāolǎoshīhuanzhōngguócàima? ครูเกาไม่ชอบอาหารจีนเหรอ?
  5. 马小明 shì. gāolǎoshīyǒujiā. yàohuíjiāchīfàn. ไม่ใช่ ครูเกามีครอบครัว ครูต้องกลับบ้านไปกินข้าว
  6. 大山 menchī! xiǎngchīfàn. ไปกันเถอะ! ฉันก็อยากกินข้าว
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
喜欢 xǐhuān v. ชอบ
chī v. กิน
v. ดื่ม
lái v. มา
v. ไป
fàn n. อาหาร; ข้าว
chá n. ชา
shuǐ n. น้ำ
xiǎng v. อยาก; ต้องการ
yào v. ต้องการ; จะ
cài n. อาหาร; ผัก
米饭 mǐfàn n. ข้าวสวย
面包 miànbāo n. ขนมปัง
鸡蛋 jīdàn n. ไข่ (ไก่)
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
(ใน 喜欢 = ชอบ) 喜欢 xǐhuān — ชอบ
huān (ใน 喜欢) 喜欢 xǐhuān — ชอบ欢迎 huānyíng — ยินดีต้อนรับ
chī กิน (บทถัดไป) 吃饭 chī fàn — กินข้าว吃饱 chī bǎo — อิ่ม吃完 chī wán — กินเสร็จ; ใช้หมด (ยาหนึ่งโดส) — V+完
cài อาหาร; ผัก 菜单 càidān — เมนู招牌菜 zhāopáicài — เมนูเด็ด; อาหารขึ้นชื่อ上菜 shàng cài — เสิร์ฟอาหาร
(ใน 米饭 = ข้าวสวย) 米饭 mǐfàn — ข้าวสวย
fàn อาหาร; ข้าว 米饭 mǐfàn — ข้าวสวย早饭 zǎo fàn — อาหารเช้า午饭 wǔ fàn — อาหารกลางวัน
miàn (ใน 见面); หน้า 面包 miànbāo — ขนมปัง见面 jiàn miàn — พบหน้ากัน面条儿 miàntiáor — ก๋วยเตี๋ยว; เส้นบะหมี่
bāo ห่อ; กระเป๋า (ใน 包 = กระเป๋า, 钱包 = กระเป๋าเงิน, ภายหลัง 书包) 面包 miànbāo — ขนมปัง包子 bāozi — ซาลาเปา红包 hóngbāo — อั่งเปา; ซองแดง
(ใน 鸡蛋 = ไข่ไก่) 鸡蛋 jīdàn — ไข่ (ไก่)
dàn (ใน 鸡蛋 = ไข่ไก่) 鸡蛋 jīdàn — ไข่ (ไก่)
xiǎng คิด; อยาก 想法 xiǎngfǎ — ความคิด; ไอเดีย想念 xiǎngniàn — คิดถึง想起 xiǎng qǐ — นึกออก; นึกขึ้นได้
ดื่ม (บทถัดไป) 喝完 hē wán — ดื่มหมด
chá ชา 水果茶 shuǐguǒ chá — ชาผลไม้茶水 cháshuǐ — น้ำชา
shuǐ น้ำ 水果 shuǐguǒ — ผลไม้水果茶 shuǐguǒ chá — ชาผลไม้热水 rè shuǐ — น้ำร้อน (จุดอ้างอิงวัฒนธรรมแพทย์แผนจีน)
ไป 去年 qùnián — ปีที่แล้ว回去 huí qù — กลับไป出去 chū qù — ออกไป
yào ต้องการ; จะ 还要 hái yào — ยังต้องการ; เอาอีก不要 bú yào — ไม่เอา; อย่า重要 zhòngyào — สำคัญ
lái มา 回来 huí lái — กลับมา进来 jìn lái — เข้ามา从来 cónglái — แต่ไหนแต่ไร; เคย — ใช้กับ 没 เป็น "ไม่เคย"
huí กลับ 回家 huí jiā — กลับบ้าน回来 huí lái — กลับมา回去 huí qù — กลับไป

chī eat เขียน

6 strokes left-right radical 口

drink เขียน

12 strokes left-right radical 口

lái come เขียน

7 strokes standalone

go เขียน

5 strokes top-bottom

(in 喜欢 = like) จดจำ

12 strokes top-bottom

huān (in 喜欢) จดจำ

6 strokes left-right

xiǎng think; want จดจำ

13 strokes top-bottom radical 心

yào want; will จดจำ

9 strokes top-bottom

cài dish; vegetable จดจำ

11 strokes top-bottom radical 艹

chá tea จดจำ

9 strokes top-bottom radical 艹

shuǐ water จดจำ

4 strokes standalone

动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง + 喜欢 / 想 / 要

动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).

ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง: ประธาน + กริยา + กรรม 我吃饭 (ฉันกินข้าว); 我喝水 (ฉันดื่มน้ำ); 我去中国 (ฉันไปจีน) ต่างจากประโยค 是 (是 เป็นคำเชื่อม); ประโยคกริยามี กริยา + กรรม โดยตรง ปฏิเสธด้วย 不: 我不吃 (ฉันไม่กิน) 喜欢 / 想 / 要 ล้วนแสดงความชอบ/ความอยาก: (1) 喜欢 + กริยา/นาม = "ชอบ" 我喜欢吃中国菜 (2) 想 + กริยา = "อยากจะ" — นุ่มนวลกว่า 我想喝水 (3) 要 + กริยา/นาม = "จะ / ต้องการ" — หนักแน่นกว่า 我要饭 สามระดับ: 喜欢 = ความชอบระยะยาว; 想 = ความปรารถนาตอนนี้ (อ่อน); 要 = เจตนาชัดเจน (หนักแน่น)

  • 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. ฉันชอบกินอาหารจีน
  • 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. ฉันอยากดื่มชา
  • 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. ฉันเอาข้าวสวย
  • 你吃什么? Nǐ chī shénme? คุณกินอะไร?

中国人问多大 คนจีนถามอายุอย่างไร

ในโลกตะวันตก การถามอายุคนอื่นอาจดูเสียมารยาท แต่ในจีนถือเป็นความเป็นมิตร ไม่ใช่ความไม่สุภาพ เป็นวิธีที่คนจีนใช้หาว่าจะเรียกคุณอย่างไร (พี่/น้อง หรือ อา/ป้า)

几岁 หรือ 多大?

Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.

อยากรู้ว่าคุณอายุเท่าไร

Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.

พี่ชายหรือน้องชาย?

In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.

ครั้งหน้าถ้าเพื่อนชาวจีนถามว่า 多大? อย่าแปลกใจ — เป็นการเปิดบทสนทนาแบบเป็นมิตร ไม่ใช่คำถามที่เสียมารยาท

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.