Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10
我喜欢吃中国菜 ฉันชอบกินอาหารจีน
ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง ชอบ/อยาก (喜欢 / 想 / 要) กริยาพื้นฐาน (来 / 去 / 吃 / 喝) อาหารพื้นฐาน (饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋) วัฒนธรรม §2: คนจีนถามอายุอย่างไร
บทสนทนา
我喜欢吃中国菜 — ฉันชอบกินอาหารจีน
- 马小明 大山, 你喜欢吃什么? ต้าซาน นายชอบกินอะไร?
- 大山 我喜欢吃中国菜! 你呢? ฉันชอบอาหารจีน! แล้วนายล่ะ?
- 马小明 我也喜欢. 我喜欢吃米饭, 你呢? ฉันก็เหมือนกัน ฉันชอบข้าว แล้วนายล่ะ?
- 大山 我也喜欢米饭! 还有面包和鸡蛋. ฉันก็ชอบข้าวเหมือนกัน! แล้วก็ขนมปังกับไข่ด้วย
- 马小明 面包不是中国菜. ขนมปังไม่ใช่อาหารจีนนะ
- 大山 是吗? 那我也喜欢外国菜! จริงเหรอ? งั้นฉันก็ชอบอาหารต่างชาติด้วย!
บทสนทนา
我想喝茶 — ฉันอยากดื่มชา
- 高老师 同学们, 你们想喝什么? นักเรียนทุกคน อยากดื่มอะไรกัน?
- 马小明 我想喝茶. หนูอยากดื่มชาค่ะ/ครับ
- 谢小文 我想喝水. หนูอยากดื่มน้ำ
- 大山 我也想喝水. 还想吃面包. น้ำเหมือนกัน แล้วก็อยากกินขนมปังด้วย
- 高老师 面包不在这儿. 我们去吃面包. ที่นี่ไม่มีขนมปัง ไปกินขนมปังกันเถอะ
- 大山 太好了! 我要面包. เยี่ยมเลย! ฉันเอาขนมปัง
บทสนทนา
我们去吃饭 — ไปกินข้าวกันเถอะ
- 马小明 大山, 我们去吃饭吗? ต้าซาน ไปกินข้าวกันไหม?
- 大山 我也来! 谁来? ฉันไปด้วย! ใครไปอีก?
- 马小明 谢小文也来. 高老师不来. เซี่ยเสี่ยวเหวินก็ไปด้วย ครูเกาไม่ไป
- 大山 高老师不喜欢中国菜吗? ครูเกาไม่ชอบอาหารจีนเหรอ?
- 马小明 不是. 高老师有家. 她要回家吃饭. ไม่ใช่ ครูเกามีครอบครัว ครูต้องกลับบ้านไปกินข้าว
- 大山 我们去吃! 我也想吃饭. ไปกันเถอะ! ฉันก็อยากกินข้าว
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| 喜欢 | xǐhuān | v. | ชอบ |
| 吃 | chī | v. | กิน |
| 喝 | hē | v. | ดื่ม |
| 来 | lái | v. | มา |
| 去 | qù | v. | ไป |
| 饭 | fàn | n. | อาหาร; ข้าว |
| 茶 | chá | n. | ชา |
| 水 | shuǐ | n. | น้ำ |
| 想 | xiǎng | v. | อยาก; ต้องการ |
| 要 | yào | v. | ต้องการ; จะ |
| 菜 | cài | n. | อาหาร; ผัก |
| 米饭 | mǐfàn | n. | ข้าวสวย |
| 面包 | miànbāo | n. | ขนมปัง |
| 鸡蛋 | jīdàn | n. | ไข่ (ไก่) |
อักษรใหม่
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| 喜 | xǐ | (ใน 喜欢 = ชอบ) 喜欢 xǐhuān — ชอบ | |
| 欢 | huān | (ใน 喜欢) 喜欢 xǐhuān — ชอบ欢迎 huānyíng — ยินดีต้อนรับ | |
| 吃 | chī | กิน (บทถัดไป) 吃饭 chī fàn — กินข้าว吃饱 chī bǎo — อิ่ม吃完 chī wán — กินเสร็จ; ใช้หมด (ยาหนึ่งโดส) — V+完 | |
| 菜 | cài | อาหาร; ผัก 菜单 càidān — เมนู招牌菜 zhāopáicài — เมนูเด็ด; อาหารขึ้นชื่อ上菜 shàng cài — เสิร์ฟอาหาร | |
| 米 | mǐ | (ใน 米饭 = ข้าวสวย) 米饭 mǐfàn — ข้าวสวย | |
| 饭 | fàn | อาหาร; ข้าว 米饭 mǐfàn — ข้าวสวย早饭 zǎo fàn — อาหารเช้า午饭 wǔ fàn — อาหารกลางวัน | |
| 面 | miàn | (ใน 见面); หน้า 面包 miànbāo — ขนมปัง见面 jiàn miàn — พบหน้ากัน面条儿 miàntiáor — ก๋วยเตี๋ยว; เส้นบะหมี่ | |
| 包 | bāo | ห่อ; กระเป๋า (ใน 包 = กระเป๋า, 钱包 = กระเป๋าเงิน, ภายหลัง 书包) 面包 miànbāo — ขนมปัง包子 bāozi — ซาลาเปา红包 hóngbāo — อั่งเปา; ซองแดง | |
| 鸡 | jī | (ใน 鸡蛋 = ไข่ไก่) 鸡蛋 jīdàn — ไข่ (ไก่) | |
| 蛋 | dàn | (ใน 鸡蛋 = ไข่ไก่) 鸡蛋 jīdàn — ไข่ (ไก่) | |
| 想 | xiǎng | คิด; อยาก 想法 xiǎngfǎ — ความคิด; ไอเดีย想念 xiǎngniàn — คิดถึง想起 xiǎng qǐ — นึกออก; นึกขึ้นได้ | |
| 喝 | hē | ดื่ม (บทถัดไป) 喝完 hē wán — ดื่มหมด | |
| 茶 | chá | ชา 水果茶 shuǐguǒ chá — ชาผลไม้茶水 cháshuǐ — น้ำชา | |
| 水 | shuǐ | น้ำ 水果 shuǐguǒ — ผลไม้水果茶 shuǐguǒ chá — ชาผลไม้热水 rè shuǐ — น้ำร้อน (จุดอ้างอิงวัฒนธรรมแพทย์แผนจีน) | |
| 去 | qù | ไป 去年 qùnián — ปีที่แล้ว回去 huí qù — กลับไป出去 chū qù — ออกไป | |
| 要 | yào | ต้องการ; จะ 还要 hái yào — ยังต้องการ; เอาอีก不要 bú yào — ไม่เอา; อย่า重要 zhòngyào — สำคัญ | |
| 来 | lái | มา 回来 huí lái — กลับมา进来 jìn lái — เข้ามา从来 cónglái — แต่ไหนแต่ไร; เคย — ใช้กับ 没 เป็น "ไม่เคย" | |
| 回 | huí | กลับ 回家 huí jiā — กลับบ้าน回来 huí lái — กลับมา回去 huí qù — กลับไป |
อักษรจีน — เขียนและจดจำ
chī eat เขียน
hē drink เขียน
lái come เขียน
qù go เขียน
xǐ (in 喜欢 = like) จดจำ
huān (in 喜欢) จดจำ
xiǎng think; want จดจำ
yào want; will จดจำ
cài dish; vegetable จดจำ
chá tea จดจำ
shuǐ water จดจำ
ไวยากรณ์
动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง + 喜欢 / 想 / 要
动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).
ประโยคที่มีกริยาเป็นภาคแสดง: ประธาน + กริยา + กรรม 我吃饭 (ฉันกินข้าว); 我喝水 (ฉันดื่มน้ำ); 我去中国 (ฉันไปจีน) ต่างจากประโยค 是 (是 เป็นคำเชื่อม); ประโยคกริยามี กริยา + กรรม โดยตรง ปฏิเสธด้วย 不: 我不吃 (ฉันไม่กิน) 喜欢 / 想 / 要 ล้วนแสดงความชอบ/ความอยาก: (1) 喜欢 + กริยา/นาม = "ชอบ" 我喜欢吃中国菜 (2) 想 + กริยา = "อยากจะ" — นุ่มนวลกว่า 我想喝水 (3) 要 + กริยา/นาม = "จะ / ต้องการ" — หนักแน่นกว่า 我要饭 สามระดับ: 喜欢 = ความชอบระยะยาว; 想 = ความปรารถนาตอนนี้ (อ่อน); 要 = เจตนาชัดเจน (หนักแน่น)
- 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. ฉันชอบกินอาหารจีน
- 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. ฉันอยากดื่มชา
- 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. ฉันเอาข้าวสวย
- 你吃什么? Nǐ chī shénme? คุณกินอะไร?
วัฒนธรรม
中国人问多大 คนจีนถามอายุอย่างไร
ในโลกตะวันตก การถามอายุคนอื่นอาจดูเสียมารยาท แต่ในจีนถือเป็นความเป็นมิตร ไม่ใช่ความไม่สุภาพ เป็นวิธีที่คนจีนใช้หาว่าจะเรียกคุณอย่างไร (พี่/น้อง หรือ อา/ป้า)
几岁 หรือ 多大?
Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.
อยากรู้ว่าคุณอายุเท่าไร
Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.
พี่ชายหรือน้องชาย?
In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.
ครั้งหน้าถ้าเพื่อนชาวจีนถามว่า 多大? อย่าแปลกใจ — เป็นการเปิดบทสนทนาแบบเป็นมิตร ไม่ใช่คำถามที่เสียมารยาท
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →