Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 10

我喜欢吃中国菜 J’aime manger de la cuisine chinoise

Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài

Phrases à prédicat verbal. Aimer/vouloir (喜欢 / 想 / 要). Verbes de base (来 / 去 / 吃 / 喝). Aliments de base (饭 / 茶 / 水 / 菜 / 米饭 / 面包 / 鸡蛋). Culturel §2 : comment les Chinois demandent l’âge.

我喜欢吃中国菜 — J’aime manger de la cuisine chinoise

  1. 马小明 shān, huanchīshénme? Dashan, qu’est-ce que tu aimes manger ?
  2. 大山 huanchīzhōngguócài! ne? J’adore la cuisine chinoise ! Et toi ?
  3. 马小明 huan. huanchīfàn, ne? Moi aussi. J’aime le riz. Et toi ?
  4. 大山 huanfàn! háiyǒumiànbāodàn. Moi aussi j’adore le riz ! Et aussi le pain et les œufs.
  5. 马小明 miànbāoshìzhōngguócài. Le pain, ce n’est pas de la cuisine chinoise.
  6. 大山 shìma? huanwàiguócài! Ah bon ? Alors j’adore aussi la cuisine étrangère !

我想喝茶 — Je voudrais du thé

  1. 高老师 tóngxuémen, menxiǎngshénme? La classe, qu’est-ce que vous voulez boire ?
  2. 马小明 xiǎngchá. Je voudrais du thé.
  3. 谢小文 xiǎngshuǐ. Je voudrais de l’eau.
  4. 大山 xiǎngshuǐ. háixiǎngchīmiànbāo. De l’eau aussi. Et je voudrais du pain.
  5. 高老师 miànbāozàizhèér. menchīmiànbāo. Il n’y a pas de pain ici. Allons manger du pain.
  6. 大山 tàihǎole! yàomiànbāo. Super ! Je veux du pain.

我们去吃饭 — Allons manger

  1. 马小明 shān, menchīfànma? Dashan, on va manger ?
  2. 大山 lái! shuílái? Je viens ! Qui d’autre ?
  3. 马小明 xièxiǎowénlái. gāolǎoshīlái. Xie Xiaowen vient aussi. La professeure Gao ne vient pas.
  4. 大山 gāolǎoshīhuanzhōngguócàima? La professeure Gao n’aime pas la cuisine chinoise ?
  5. 马小明 shì. gāolǎoshīyǒujiā. yàohuíjiāchīfàn. Non. La professeure Gao a une famille. Elle doit rentrer dîner.
  6. 大山 menchī! xiǎngchīfàn. Allons-y ! Moi aussi je veux manger.
汉字PinyinPOSMeaning
喜欢 xǐhuān v. aimer
chī v. manger
v. boire
lái v. venir
v. aller
fàn n. repas ; riz
chá n. thé
shuǐ n. eau
xiǎng v. vouloir ; aimerais
yào v. vouloir ; aller (futur)
cài n. plat ; légume
米饭 mǐfàn n. riz (cuit)
面包 miànbāo n. pain
鸡蛋 jīdàn n. œuf
汉字PinyinPOSMeaning
(dans 喜欢 = aimer) 喜欢 xǐhuān — aimer
huān (dans 喜欢) 喜欢 xǐhuān — aimer欢迎 huānyíng — accueillir ; bienvenue
chī manger (chapitre suivant) 吃饭 chī fàn — manger (un repas)吃饱 chī bǎo — être rassasié吃完 chī wán — finir de manger ; finir (une dose) — V+完
cài plat ; légume 菜单 càidān — menu招牌菜 zhāopáicài — plat signature上菜 shàng cài — servir les plats
(dans 米饭 = riz cuit) 米饭 mǐfàn — riz (cuit)
fàn repas ; riz 米饭 mǐfàn — riz (cuit)早饭 zǎo fàn — petit-déjeuner午饭 wǔ fàn — déjeuner
miàn (dans 见面) ; visage 面包 miànbāo — pain见面 jiàn miàn — se rencontrer面条儿 miàntiáor — nouilles
bāo envelopper ; sac (包 = sac, 钱包 = portefeuille, plus tard 书包) 面包 miànbāo — pain包子 bāozi — petit pain vapeur (baozi)红包 hóngbāo — enveloppe rouge
(dans 鸡蛋 = œuf) 鸡蛋 jīdàn — œuf
dàn (dans 鸡蛋 = œuf) 鸡蛋 jīdàn — œuf
xiǎng penser ; vouloir 想法 xiǎngfǎ — idée ; pensée想念 xiǎngniàn — manquer (à qqn) ; penser à想起 xiǎng qǐ — se rappeler ; venir à l’esprit
boire (chapitre suivant) 喝完 hē wán — finir de boire
chá thé 水果茶 shuǐguǒ chá — thé aux fruits茶水 cháshuǐ — thé (boisson)
shuǐ eau 水果 shuǐguǒ — fruit水果茶 shuǐguǒ chá — thé aux fruits热水 rè shuǐ — eau chaude (ancrage culturel MTC)
aller 去年 qùnián — l’année dernière回去 huí qù — repartir ; rentrer出去 chū qù — sortir
yào vouloir ; aller (futur) 还要 hái yào — vouloir encore不要 bú yào — ne pas vouloir ; ne pas (faire)重要 zhòngyào — important
lái venir 回来 huí lái — revenir进来 jìn lái — entrer从来 cónglái — jusqu’ici ; jamais — avec 没 forme « (n’avoir) jamais »
huí revenir ; retourner 回家 huí jiā — rentrer à la maison回来 huí lái — revenir回去 huí qù — repartir ; rentrer

chī eat Writing

6 strokes left-right radical 口

drink Writing

12 strokes left-right radical 口

lái come Writing

7 strokes standalone

go Writing

5 strokes top-bottom

(in 喜欢 = like) Recognition

12 strokes top-bottom

huān (in 喜欢) Recognition

6 strokes left-right

xiǎng think; want Recognition

13 strokes top-bottom radical 心

yào want; will Recognition

9 strokes top-bottom

cài dish; vegetable Recognition

11 strokes top-bottom radical 艹

chá tea Recognition

9 strokes top-bottom radical 艹

shuǐ water Recognition

4 strokes standalone

动词谓语句 + 喜欢 / 想 / 要 Phrases à prédicat verbal + 喜欢 / 想 / 要

动词谓语句: 主语 + V + 宾语. 例: 我吃饭 / 我喝水 / 我去中国. 跟"是"句不一样: "是"是连接词; V 句直接 V + O. 否定加"不": 我不吃 / 我不去. 喜欢 / 想 / 要 都可以用作"想做某事": (1) 喜欢 + V/N = "to like X". 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = "would like to V". 我想喝水. (3) 要 + V/N = "will / want X". 我要饭. 三个意思接近但有差别: 喜欢 = 长期喜好, 想 = 现在的愿望 (柔), 要 = 明确意图 (强).

Phrase à prédicat verbal : Sujet + V + Objet. 我吃饭 (je mange) ; 我喝水 (je bois de l’eau) ; 我去中国 (je vais en Chine). Différente de la phrase avec 是 (是 RELIE) ; la phrase verbale a V + O directement. Nier avec 不 : 我不吃 (je ne mange pas). 喜欢 / 想 / 要 expriment le goût/l’envie : (1) 喜欢 + V/N = « aimer ». 我喜欢吃中国菜. (2) 想 + V = « aimerais » — plus doux. 我想喝水. (3) 要 + V/N = « vais / veux » — plus fort. 我要饭. TROIS NUANCES : 喜欢 = préférence durable ; 想 = souhait actuel (doux) ; 要 = intention claire (ferme).

  • 我喜欢吃中国菜. Wǒ xǐhuān chī Zhōngguó cài. J’aime manger de la cuisine chinoise.
  • 我想喝茶. Wǒ xiǎng hē chá. Je voudrais boire du thé.
  • 我要米饭. Wǒ yào mǐfàn. Je veux du riz.
  • 你吃什么? Nǐ chī shénme? Qu’est-ce que tu manges ?

中国人问多大 Comment les Chinois demandent l’âge

En Occident, demander l’âge de quelqu’un peut sembler malpoli. En Chine, c’est amical — pas impoli. C’est ainsi que les Chinois trouvent comment s’adresser à vous (grand/petit frère ou sœur, ou oncle/tante).

几岁 ou 多大 ?

Different forms by age: (1) Children: 几岁? (literally 'how many years?') — because answers are small (3, 5, 7). (2) Adults: 多大? ('how big?') — neutral, friendly. (3) Elders: 多大年纪? — more formal and respectful.

Vouloir connaître votre âge

Chinese culture uses relationship terms (哥哥, 姐姐, 叔叔, 阿姨) heavily. They all depend on age. Your friend's mom is 阿姨; their dad is 叔叔. Without knowing the age, you don't know what to call them.

Grand frère ou petit frère ?

In Chinese, 'brother' splits into 哥哥 (older) and 弟弟 (younger) — never just 'brother.' When a friend says 我哥哥 or 我弟弟, you immediately know who's older. This may be the foundation of Chinese family relationships.

La prochaine fois qu’un ami chinois te demande 多大 ?, ne sois pas surpris — c’est une entrée en matière amicale, pas une question impolie.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.