Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 15
Enchanté Muito prazer
Último capítulo: junta-se tudo. Cumprimentar, apresentar-se, dizer a idade com avoir, contar e formar plurais, apontar objetos (Qu'est-ce que c'est?) e perguntar pelo lugar (Où est…?) — numa conversa. Fórmulas sociais: « Enchanté », « Bonne journée ». A escolha tu/vous regressa, e conhecemos a negação « ne… pas » (Je ne sais pas). Vocabulário novo: enchanté, encore, ensemble, tout le monde, comprendre, parler, savoir, vouloir, amour, bonne journée. Secção cultural: a delicadeza à francesa. Canto da pronúncia: encadear as fórmulas de cortesia.
Dialogue
Tu ou vous? — tu ou vous?
- Martin Bonjour Mike. Je suis le professeur Martin. Enchanté. Olá Mike. Sou o professor Martin. Muito prazer.
- Mike Salut ! Tu es le professeur ? Olá! Tu és o professor? (deslize: com um professor usa « vous » e cumprimenta com « Bonjour Monsieur », não o casual « Salut/tu »)
- Martin Avec moi, « vous » : vous êtes l'étudiant ? Et on dit « Bonjour Monsieur ». Comigo, « vous »: vous êtes l'étudiant? E diz-se « Bonjour Monsieur ».
- Mike Pardon, Monsieur. Bonjour, vous êtes le professeur Martin ? Desculpe, senhor. Bom dia, é o professor Martin?
Dialogue
Bonne journée — Tem um bom dia
- Lucas Mike, tu parles très bien français ! Tu comprends tout ? Mike, falas muito bem francês! Entendes tudo?
- Mike Oui, maintenant je comprends. Je sais les nombres, les choses, les lieux. Sim, agora entendo. Sei os números, as coisas, os lugares.
- Lucas Tout le monde parle ensemble. Avec amour pour le français ! Toda a gente fala junta. Com amor pelo francês!
- Mike Merci, Lucas. Bonne journée, à bientôt ! Obrigado, Lucas. Tem um bom dia, até breve!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| enchanté | adj. | muito prazer (m) | |
| encore | adv. | outra vez, ainda | |
| ensemble | adv. | juntos | |
| tout le monde | pron. | toda a gente | |
| comprendre | v. | entender | |
| parler | v. | falar | |
| savoir | v. | saber | |
| vouloir | v. | querer | |
| amour | n.m. | amor (m) | |
| bonne journée | phr. | tem um bom dia |
Grammar
Tout réunir (+ ne… pas) Reunir tudo (+ ne… pas)
Ce chapitre réunit le Livre 1. Souviens-toi des piliers. (1) « être » pour l'identité/l'origine : Je suis Mike, je suis des États-Unis, c'est une montre. (2) L'âge avec « avoir », pas « être » : J'ai vingt et un ans. (3) Le genre commande : le/un (m), la/une (f), et l'article et l'adjectif s'accordent ; au pluriel : les/des + -s (souvent muet). (4) Pour une chose : « Qu'est-ce que c'est ? » + « C'est un/une… ». (5) Pour le lieu : « Où est… ? » + sur/sous/dans. Et choisis le registre : « tu » avec les amis, « vous » avec le professeur. Petit nouveau : la négation se met autour du verbe, « ne… pas » : Je ne sais pas. Je ne comprends pas.
Este capítulo reúne o Livro 1. Lembra os pilares. (1) « être » para a identidade/origem: Je suis Mike, je suis des États-Unis, c'est une montre. (2) A idade com « avoir », não « être »: J'ai vingt et un ans. (3) O género manda: le/un (m), la/une (f), e o artigo e o adjetivo concordam; no plural: les/des + -s (muitas vezes mudo). (4) Para uma coisa: « Qu'est-ce que c'est ? » + « C'est un/une… ». (5) Para o lugar: « Où est… ? » + sur/sous/dans. E escolhe o registo: « tu » com amigos, « vous » com o professor. Algo novo: a negação põe-se à volta do verbo, « ne… pas »: Je ne sais pas. Je ne comprends pas.
- Enchanté ! Je m'appelle Mike et je suis des États-Unis. Muito prazer! Chamo-me Mike e sou dos Estados Unidos.
- J'ai vingt et un ans et j'ai deux chats. Tenho vinte e um anos e tenho dois gatos.
- Qu'est-ce que c'est ? — C'est un livre. Il est sur la table. O que é isto? — É um livro. Está sobre a mesa.
- Je ne sais pas. Mais on parle encore, à bientôt ! Não sei. Mas falamos outra vez, até breve!
Culture
La politesse à la française A delicadeza à francesa e a arte da conversa
A delicadeza francesa segue rituais claros — e a conversa, mesmo o debate amigável, é uma arte valorizada.
Sempre « Bonjour » primeiro
Entering a shop, café, or office, you greet with "Bonjour (madame/monsieur)" BEFORE anything else. Skipping it reads as rude — it's the single most important French politeness rule.
Madame / Monsieur
With people you don't know, add "madame" or "monsieur" to greetings and thanks: "Bonjour, madame", "Merci, monsieur". These words carry the respect — and "vous" goes with them.
O debate é um prazer
The French enjoy discussion, and even disagreeing: a lively exchange of opinions over dinner is sociable, not hostile. Directness in opinions is normal. To soften a request, you say "s'il vous plaît", "je voudrais…".
Parabéns! Terminaste o Livro 1. Sabes cumprimentar, apresentar-te, contar, apontar objetos e perguntar pelo lugar — com cortesia. Na dúvida, abre sempre com « Bonjour madame/monsieur », acrescenta « s'il vous plaît » e « merci », e não te assustes com um debate animado — é sinal de interesse. Até breve no Livro 2!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →