Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 15
Enchanté ยินดีที่ได้รู้จัก
บทสุดท้าย: นำทุกอย่างมารวมกัน ทักทาย แนะนำตัว บอกอายุด้วย avoir นับและทำพหูพจน์ ชี้สิ่งของ (Qu'est-ce que c'est?) และถามสถานที่ (Où est…?) — ในบทสนทนาเดียว วลีเข้าสังคม: « Enchanté », « Bonne journée » การเลือก tu/vous กลับมา และเราพบการปฏิเสธ « ne… pas » (Je ne sais pas) คำศัพท์ใหม่: enchanté, encore, ensemble, tout le monde, comprendre, parler, savoir, vouloir, amour, bonne journée ส่วนวัฒนธรรม: มารยาทแบบฝรั่งเศส มุมการออกเสียง: เชื่อมวลีสุภาพ
บทสนทนา
Tu ou vous? — tu หรือ vous?
- Martin Bonjour Mike. Je suis le professeur Martin. Enchanté. สวัสดีไมค์ ผมคืออาจารย์มาร์แต็ง ยินดีที่ได้รู้จัก
- Mike Salut ! Tu es le professeur ? ว่าไง! เธอคืออาจารย์เหรอ? (พลาด: กับครูใช้ « vous » และทักด้วย « Bonjour Monsieur » ไม่ใช่ « Salut/tu » ที่กันเอง)
- Martin Avec moi, « vous » : vous êtes l'étudiant ? Et on dit « Bonjour Monsieur ». กับผม « vous »: vous êtes l'étudiant? และพูดว่า « Bonjour Monsieur »
- Mike Pardon, Monsieur. Bonjour, vous êtes le professeur Martin ? ขอโทษครับ คุณครู สวัสดีครับ ท่านคืออาจารย์มาร์แต็งใช่ไหมครับ?
บทสนทนา
Bonne journée — ขอให้เป็นวันที่ดี
- Lucas Mike, tu parles très bien français ! Tu comprends tout ? ไมค์ คุณพูดฝรั่งเศสเก่งมาก! เข้าใจหมดไหม?
- Mike Oui, maintenant je comprends. Je sais les nombres, les choses, les lieux. ครับ ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว ผมรู้ตัวเลข สิ่งของ สถานที่
- Lucas Tout le monde parle ensemble. Avec amour pour le français ! ทุกคนพูดด้วยกัน ด้วยความรักในภาษาฝรั่งเศส!
- Mike Merci, Lucas. Bonne journée, à bientôt ! ขอบคุณนะลูกา ขอให้เป็นวันที่ดี แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| enchanté | adj. | ยินดีที่ได้รู้จัก (ชาย) | |
| encore | adv. | อีก, ยัง | |
| ensemble | adv. | ด้วยกัน | |
| tout le monde | pron. | ทุกคน | |
| comprendre | v. | เข้าใจ | |
| parler | v. | พูด | |
| savoir | v. | รู้ | |
| vouloir | v. | ต้องการ | |
| amour | n.m. | ความรัก (ชาย) | |
| bonne journée | phr. | ขอให้เป็นวันที่ดี |
ไวยากรณ์
Tout réunir (+ ne… pas) นำทุกอย่างมารวมกัน (+ ne… pas)
Ce chapitre réunit le Livre 1. Souviens-toi des piliers. (1) « être » pour l'identité/l'origine : Je suis Mike, je suis des États-Unis, c'est une montre. (2) L'âge avec « avoir », pas « être » : J'ai vingt et un ans. (3) Le genre commande : le/un (m), la/une (f), et l'article et l'adjectif s'accordent ; au pluriel : les/des + -s (souvent muet). (4) Pour une chose : « Qu'est-ce que c'est ? » + « C'est un/une… ». (5) Pour le lieu : « Où est… ? » + sur/sous/dans. Et choisis le registre : « tu » avec les amis, « vous » avec le professeur. Petit nouveau : la négation se met autour du verbe, « ne… pas » : Je ne sais pas. Je ne comprends pas.
บทนี้รวบรวมเล่ม 1 จำเสาหลัก (1) « être » สำหรับตัวตน/ที่มา: Je suis Mike, je suis des États-Unis, c'est une montre (2) อายุด้วย « avoir » ไม่ใช่ « être »: J'ai vingt et un ans (3) เพศเป็นใหญ่: le/un (ชาย), la/une (หญิง) และคำนำหน้านามกับคำคุณศัพท์สอดคล้อง; พหูพจน์: les/des + -s (มักไม่ออกเสียง) (4) สำหรับสิ่งของ: « Qu'est-ce que c'est ? » + « C'est un/une… » (5) สำหรับตำแหน่ง: « Où est… ? » + sur/sous/dans และเลือกระดับภาษา: « tu » กับเพื่อน, « vous » กับครู สิ่งใหม่เล็ก ๆ: การปฏิเสธวางรอบกริยา « ne… pas »: Je ne sais pas. Je ne comprends pas
- Enchanté ! Je m'appelle Mike et je suis des États-Unis. ยินดีที่ได้รู้จัก! ผมชื่อไมค์และมาจากสหรัฐอเมริกา
- J'ai vingt et un ans et j'ai deux chats. ผมอายุยี่สิบเอ็ดและมีแมวสองตัว
- Qu'est-ce que c'est ? — C'est un livre. Il est sur la table. นี่อะไร? — เป็นหนังสือ อยู่บนโต๊ะ
- Je ne sais pas. Mais on parle encore, à bientôt ! ผมไม่รู้ แต่เราคุยกันอีกนะ แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้!
วัฒนธรรม
La politesse à la française มารยาทแบบฝรั่งเศสกับศิลปะการสนทนา
มารยาทฝรั่งเศสมีพิธีการที่ชัดเจน — และการสนทนา แม้แต่การถกเถียงอย่างเป็นมิตร ก็เป็นศิลปะที่ได้รับการยกย่อง
« Bonjour » ก่อนเสมอ
Entering a shop, café, or office, you greet with "Bonjour (madame/monsieur)" BEFORE anything else. Skipping it reads as rude — it's the single most important French politeness rule.
Madame / Monsieur
With people you don't know, add "madame" or "monsieur" to greetings and thanks: "Bonjour, madame", "Merci, monsieur". These words carry the respect — and "vous" goes with them.
การถกเถียงคือความเพลิดเพลิน
The French enjoy discussion, and even disagreeing: a lively exchange of opinions over dinner is sociable, not hostile. Directness in opinions is normal. To soften a request, you say "s'il vous plaît", "je voudrais…".
ยินดีด้วย! คุณเรียนจบเล่ม 1 แล้ว คุณทักทาย แนะนำตัว นับ ชี้สิ่งของ และถามสถานที่ได้อย่างสุภาพ เมื่อไม่แน่ใจ ให้เปิดด้วย « Bonjour madame/monsieur » เสมอ เติม « s'il vous plaît » และ « merci » และอย่าตกใจกับการถกเถียงที่คึกคัก — เป็นสัญญาณของความสนใจ แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้ในเล่ม 2!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →