Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 5
Saya dari Amerika Я из Америки
Откуда вы и какова ваша национальность. Слово «dari» значит «из»: Saya dari Indonesia. Национальность НЕ использует особое прилагательное — вы используете «orang + страна»: orang Amerika = американец, orang Jepang = японец. Язык так же прост: «bahasa + название» — bahasa Indonesia. Плюс laki-laki, perempuan, anak. Майк ошибается ещё раз — на этот раз забывает «orang». И первый культурный раздел: как уважительно обращаться к людям (Bapak, Ibu, Mas, Mbak).
Dialogue
Kamu dari Indonesia? — Ты из Индонезии?
- Budi Sari, kamu dari Indonesia? Сари, ты из Индонезии?
- Sari Ya! Saya orang Indonesia. Kamu dari Jepang? Да! Я индонезийка. Ты из Японии?
- Budi Tidak, saya dari Tiongkok. Saya orang Tiongkok. Нет, я из Китая. Я китаец.
- Sari Oh! Teman saya dari Jepang. О! Моя подруга из Японии.
Dialogue
Mike lupa "orang" — Майк забывает «orang»
- Sari Mike, kamu dari Amerika? Майк, ты из Америки?
- Mike Ya! Saya Amerika. Да! Я «Америка». (неверно: пропущено orang, нужно Saya orang Amerika)
- Sari Mike, "Saya orang Amerika"! Майк, «Saya orang Amerika»! (национальность = orang + страна)
- Mike Oh! Saya orang Amerika. Terima kasih! О! Я американец. Спасибо!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| dari | prep. | из, от | |
| negara | n. | страна | |
| bahasa | n. | язык | |
| Indonesia | n. | Индонезия | |
| Amerika | n. | Америка | |
| Jepang | n. | Япония | |
| Tiongkok | n. | Китай | |
| laki-laki | n. | мужчина | |
| perempuan | n. | женщина | |
| anak | n. | ребёнок |
Grammar
"dari" — dari mana asalmu «dari» — откуда вы
Kata "dari" berarti "from" dan diletakkan tepat sebelum tempatnya: Saya dari Indonesia = I am from Indonesia. Susunannya S + dari + tempat — sama seperti Inggris, jadi mudah. Untuk bertanya, ucapkan kalimat yang sama dengan nada naik di akhir: "Kamu dari Jepang?" Tidak perlu kata tanya, tidak perlu ubah urutan. Jawab "Ya" atau "Tidak" lalu beri tempat yang benar: "Tidak, saya dari Tiongkok."
Слово «dari» значит «из» и ставится прямо перед местом: Saya dari Indonesia = Я из Индонезии. Порядок S + dari + место — как в английском, поэтому легко. Чтобы спросить, скажите то же предложение с повышением тона в конце: «Kamu dari Jepang?» Не нужно вопросительного слова и изменения порядка. Ответьте «Ya» или «Tidak» и назовите верное место: «Tidak, saya dari Tiongkok.»
- Saya dari Indonesia. Я из Индонезии.
- Kamu dari Jepang? (nada naik) Ты из Японии? (восходящий тон)
- Tidak, saya dari Tiongkok. Нет, я из Китая.
- Teman saya dari Amerika. Мой друг из Америки.
Grammar
Kebangsaan dan bahasa: "orang/bahasa + nama" Национальность и язык: «orang/bahasa + название»
Bahasa Indonesia tidak punya kata sifat kebangsaan terpisah (tidak ada satu kata untuk "American" atau "Japanese"). Sebagai gantinya, susun "orang + negara" = orang dari negara itu: orang Amerika, orang Jepang, orang Indonesia. Bahasa memakai pola yang sama: "bahasa + nama" = bahasa Indonesia, bahasa Jepang. Mudah dan teratur. Dan tiga kata orang: laki-laki (pria), perempuan (wanita), anak (anak kecil). Ingat: JANGAN buang "orang" — "Saya Amerika" berarti "Saya negara Amerika", bukan kebangsaan.
В индонезийском нет отдельного прилагательного национальности (нет одного слова для «American» или «Japanese»). Вместо этого стройте «orang + страна» = человек из этой страны: orang Amerika, orang Jepang, orang Indonesia. Язык использует ту же модель: «bahasa + название» = bahasa Indonesia, bahasa Jepang. Просто и регулярно. И три слова о людях: laki-laki (мужчина), perempuan (женщина), anak (ребёнок). Помните: НЕ опускайте «orang» — «Saya Amerika» значит «я страна Америка», а не национальность.
- Saya orang Indonesia. Я индонезиец.
- Dia orang Jepang. Он/она японец.
- Bahasa saya bahasa Indonesia. Мой язык — индонезийский.
- Anak itu laki-laki. Тот ребёнок — мальчик.
Culture
Menyebut orang dengan hormat Уважительное обращение к людям
Вы выучили «kamu» и «Anda». Но в повседневной жизни индонезийцы часто не используют ни то, ни другое — они используют обращения вроде Bapak, Ibu, Mas или Mbak. Эти слова значат «вы» И выражают уважение, и выбрать правильное — большая часть вежливости.
Четыре главных слова
Bapak (or just Pak) for an older or respected man — like "Mr/sir". Ibu (or Bu) for an older or respected woman — like "Mrs/ma'am". Mas for a young adult man, roughly your age or a little older — originally "older brother" in Javanese. Mbak for a young adult woman — "older sister". Mas and Mbak are most common in Java, but understood everywhere.
Обращение заменяет «kamu»
Here is the key: you use this word IN PLACE OF "kamu". Instead of "Kamu dari mana?" (Where are you from?), it is more polite to say "Bapak dari mana?" (lit. "Where is Bapak from?"). You can also add the name: Pak Budi, Bu Sari. Using "kamu" with an older person or a stranger can sound too familiar — an address word is both warm and respectful.
Если сомневаетесь
For an adult who is clearly older, use Pak (man) or Bu (woman) — the safest choice. For someone your own age, Mas (man) or Mbak (woman) feels friendly. Better a little too respectful than too familiar. People appreciate the effort, and saying their name correctly (Pak Budi) is always welcome.
Практическое правило: с явно старшим — Pak/Bu; с ровесником — Mas/Mbak; «kamu» приберегите для близких друзей, а «Anda» — для официальных текстов или объявлений. Зная имя, объединяйте: Pak Budi, Mbak Sari.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →