Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 4

Ini teman saya นี่คือเพื่อนของผม

การแสดงความเป็นเจ้าของโดยไม่มีคำพิเศษ: ในภาษาอินโดนีเซีย สิ่งของมาก่อนแล้วตามด้วยเจ้าของ — "teman saya" = เพื่อนของฉัน รูปสั้น -ku/-mu/-nya เกาะท้ายคำนาม (temanku, namamu, namanya) พร้อมคำชี้ ini/itu และสรรพนาม kamu (กันเอง), Anda (ยกย่อง), dia (เขาผู้ชายหรือผู้หญิง) ตอนนี้ถามได้แล้ว: "Nama kamu apa?" ไมค์พลาดอีก — คราวนี้ลำดับเจ้าของ

Itu teman kamu? — นั่นคือเพื่อนของคุณไหม

  1. Budi Sari, ini teman saya. ซารี นี่คือเพื่อนของผม
  2. Sari Halo! Nama kamu apa? สวัสดี! คุณชื่ออะไร
  3. Andi Nama saya Andi. Itu teman kamu? ผมชื่ออันดี นั่นคือเพื่อนของคุณไหม
  4. Sari Ya, itu teman saya. ใช่ นั่นคือเพื่อนของฉัน

Mike membalik urutan — ไมค์สลับลำดับ

  1. Sari Mike, ini teman kamu? ไมค์ นี่คือเพื่อนของคุณไหม
  2. Mike Ya! Ini saya teman. ใช่! นี่คือ "ฉันเพื่อน" (ผิด: ลำดับอังกฤษ saya teman ที่ถูกคือ teman saya)
  3. Sari Mike, "teman saya"! ไมค์ "teman saya"! (สิ่งของก่อน เจ้าของหลัง — teman + saya)
  4. Mike Oh! Ini teman saya. Terima kasih! อ้อ! นี่คือเพื่อนของผม ขอบคุณ!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
itu pron. นั่น, โน่น
kamu pron. คุณ/เธอ (กันเอง)
Anda pron. คุณ/ท่าน (ยกย่อง)
dia pron. เขา, หล่อน
punya v. มี, เป็นเจ้าของ
-ku suffix ของฉัน (รูปสั้น)
-mu suffix ของคุณ (รูปสั้น)
-nya suffix ของเขา/หล่อน (รูปสั้น)
guru n. ครู
dokter n. หมอ, แพทย์
pekerjaan n. งาน, อาชีพ

Kepunyaan: barang + pemilik ความเป็นเจ้าของ: สิ่งของ + เจ้าของ

Untuk mengatakan "milik siapa", taruh barangnya DULU, lalu pemiliknya — tanpa kata tambahan: teman saya = my friend, nama Budi = Budi's name, pekerjaan dia = his/her job. Ini kebalikan dari Inggris. Untuk "saya", "kamu", "dia" ada bentuk pendek yang MENEMPEL di kata benda: -ku, -mu, -nya. Jadi teman saya = temanku, nama kamu = namamu, nama dia = namanya. Keduanya benar; bentuk pendek terasa lebih akrab.

การบอกว่า "ของใคร" ให้วางสิ่งของ ก่อน แล้วตามด้วยเจ้าของ — โดยไม่มีคำเพิ่ม: teman saya = เพื่อนของฉัน, nama Budi = ชื่อของบูดี, pekerjaan dia = งานของเขา/หล่อน ซึ่งกลับกับอังกฤษ สำหรับ "saya", "kamu", "dia" มีรูปสั้นที่ เกาะ ท้ายคำนาม: -ku, -mu, -nya ดังนั้น teman saya = temanku, nama kamu = namamu, nama dia = namanya ถูกทั้งคู่ รูปสั้นรู้สึกสนิทกว่า

  • teman saya = temanku เพื่อนของฉัน
  • nama kamu = namamu ชื่อของคุณ
  • pekerjaan dia = pekerjaannya งานของเขา/หล่อน
  • Ini guru saya. นี่คือครูของฉัน
  • Itu dokter, pekerjaannya. นั่นคือหมอ — อาชีพของเขา/หล่อน

kamu / Anda / dia, ini / itu, dan bertanya kamu / Anda / dia, ini / itu และการถาม

Tiga kata ganti baru. "Kamu" = kamu (santai, untuk teman). "Anda" = kamu yang hormat (huruf A besar, untuk orang baru atau resmi). "Dia" = dia — satu kata untuk laki-laki DAN perempuan; bahasa Indonesia tidak membedakan he/she. Kata tunjuk: "ini" untuk yang dekat, "itu" untuk yang jauh. Untuk bertanya, taruh "apa" di akhir: "Nama kamu apa?" (siapa namamu) atau "Ini apa?" (ini apa). Tidak perlu ubah urutan seperti Inggris.

สรรพนามใหม่สามตัว "Kamu" = คุณ (กันเอง สำหรับเพื่อน) "Anda" = คุณแบบยกย่อง (A ตัวใหญ่ สำหรับคนแปลกหน้าหรือเป็นทางการ) "Dia" = เขา/หล่อน — คำเดียวใช้ทั้งชายและหญิง ภาษาอินโดนีเซียไม่แยก he/she คำชี้: "ini" สำหรับของใกล้ "itu" สำหรับของไกล การถามให้วาง "apa" ไว้ท้าย: "Nama kamu apa?" (คุณชื่ออะไร) หรือ "Ini apa?" (นี่คืออะไร) ไม่ต้องสลับลำดับเหมือนอังกฤษ

  • Nama kamu apa? คุณชื่ออะไร
  • Ini apa? นี่คืออะไร
  • Dia teman saya. (laki-laki atau perempuan) เขา/หล่อนคือเพื่อนของฉัน (ชายหรือหญิง)
  • Anda guru? (hormat) ท่านเป็นครูไหม (ยกย่อง)

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.