Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 15
Senang bertemu ยินดีที่ได้พบ
บทสุดท้าย: นำทุกอย่างมารวมกัน ทักทาย แนะนำตัว ถามอายุ นับด้วยลักษณนาม ชี้สิ่งของ (Ini apa?) ถามสถานที่ (di mana) — ในบทสนทนาเดียว วลีเข้าสังคม: "Senang bertemu", "Sampai jumpa lagi" บทนี้ยังเผยการเลือกระดับภาษาทางการ/ไม่ทางการ คำศัพท์ใหม่: senang, bertemu, lagi, bersama, semua orang, mengerti, ngobrol, sampai jumpa lagi, selamat, salam มุมวัฒนธรรม: ภาษาทางการกับไม่ทางการ มุมการออกเสียง: ทักทายอย่างลื่นไหล
บทสนทนา
Aku atau Saya? — aku หรือ saya?
- Bu Ratna Selamat pagi, Mike. Senang bertemu denganmu. สวัสดีตอนเช้าค่ะไมค์ ยินดีที่ได้พบ
- Mike Aku juga senang, Bu! ผมก็ดีใจครับคุณครู! (พลาด: กับครูใช้ "saya" ที่ทางการ ไม่ใช่ "aku" ที่กันเอง — พูด "Saya juga senang")
- Bu Ratna Dengan guru, pakai "saya", ya — "Saya juga senang". กับครู ใช้ "saya" นะคะ — "Saya juga senang"
- Mike Baik, Bu. Saya juga senang bertemu Ibu. ครับคุณครู ผมก็ยินดีที่ได้พบคุณครูเช่นกัน
บทสนทนา
Sampai Jumpa Lagi — แล้วพบกันใหม่
- Sari Mike, ini apa? ไมค์ นี่อะไร?
- Mike Itu buku saya. Buku saya di atas meja. นั่นหนังสือของผม หนังสือของผมอยู่บนโต๊ะ
- Sari Kamu mengerti semua! Semua orang senang ngobrol bersama. เธอเข้าใจหมดเลย! ทุกคนดีใจที่ได้คุยกัน
- Mike Terima kasih, Sari. Sampai jumpa lagi! ขอบคุณนะ ซารี แล้วพบกันใหม่!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| senang | adj. | ดีใจ | |
| bertemu | v. | พบ | |
| lagi | adv. | อีก | |
| bersama | adv. | ด้วยกัน | |
| semua orang | n. | ทุกคน | |
| mengerti | v. | เข้าใจ | |
| ngobrol | v. | คุยเล่น | |
| sampai jumpa lagi | phr. | แล้วพบกันใหม่ | |
| selamat | adj. | ปลอดภัย; (ในคำทักทาย) สวัสดี | |
| salam | n. | คำทักทาย |
ไวยากรณ์
Menggabungkan semuanya นำทุกอย่างมารวมกัน
Bab ini menyatukan Buku 1. Ingat empat pola inti. (1) "adalah" hanya untuk benda = benda dan tidak pernah dalam pertanyaan: "Ini buku" / "Ini apa?", bukan "Ini adalah apa?". (2) Pemilik datang sesudah benda: "buku saya" (buku-ku), bukan "saya buku". (3) Kata bantu bilangan: angka + buah (benda) / ekor (hewan) + benda: "dua ekor kucing", "tiga buah buku". (4) Tempat dengan "di": "di mana", "di atas meja", "di sini". Kata tanya tetap di tempatnya: "Ini apa?", "Toiletnya di mana?", "Umurmu berapa?". Dan pilih ragam: "saya" (formal) untuk guru/orang yang lebih tua, "aku" (santai) untuk teman.
บทนี้ร้อยเรียงเล่ม 1 เข้าด้วยกัน จำสี่รูปแบบหลัก (1) "adalah" ใช้เฉพาะ สิ่งของ = สิ่งของ และไม่เคยใช้ในคำถาม: "Ini buku" / "Ini apa?" ไม่ใช่ "Ini adalah apa?" (2) เจ้าของมาหลังสิ่งของ: "buku saya" (หนังสือของฉัน) ไม่ใช่ "saya buku" (3) ลักษณนาม: ตัวเลข + buah (สิ่งของ) / ekor (สัตว์) + สิ่งของ: "dua ekor kucing", "tiga buah buku" (4) สถานที่ด้วย "di": "di mana", "di atas meja", "di sini" คำถามอยู่กับที่: "Ini apa?", "Toiletnya di mana?", "Umurmu berapa?" และเลือกระดับภาษา: "saya" (ทางการ) สำหรับครู/ผู้ใหญ่, "aku" (กันเอง) สำหรับเพื่อน
- Senang bertemu! Nama saya Mike. ยินดีที่ได้พบ! ผมชื่อไมค์
- Saya punya dua ekor kucing. ผมมีแมวสองตัว
- Ini apa? — Ini buku saya. Buku saya di atas meja. นี่อะไร? — นี่หนังสือของผม หนังสือของผมอยู่บนโต๊ะ
- Sampai jumpa lagi, Bu! — Sampai jumpa, Mike. แล้วพบกันใหม่ครับคุณครู! — แล้วเจอกัน ไมค์
วัฒนธรรม
Bahasa formal dan informal ภาษาอินโดนีเซียทางการและไม่ทางการ
ภาษาอินโดนีเซียมีสองระดับ: ภาษามาตรฐาน (ทางการ) และภาษาในชีวิตประจำวัน (กันเอง) การเลือกให้ถูกแสดงความเคารพและทำให้บทสนทนาเหมาะเจาะ
saya หรือ aku?
"saya" and "Anda" are formal and safe with anyone — teacher, boss, a new acquaintance, someone older. "aku" and "kamu" are casual, for close friends, peers, and family. When in doubt, use "saya".
ภาษาเขียนกับภาษาพูด
Standard language is used in school, the news, and official writing: full words like "tidak" (not) and "sedang" (in the middle of). In casual chat people often shorten them — "tidak" becomes "nggak/gak", and "mengobrol" becomes "ngobrol". Both are correct; context decides.
เริ่มจากทางการ
It's safe to start formal and loosen up once the other person does. As a learner, "saya", "Anda", and full words are always polite. People will appreciate the effort — and when they switch to "aku/kamu", you know the friendship has warmed up.
ยินดีด้วย! คุณเรียนจบเล่ม 1 แล้ว คุณทักทาย แนะนำตัว นับ ชี้สิ่งของ และถามเรื่องสถานที่ได้อย่างสุภาพ แล้วพบกันใหม่ในเล่ม 2
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →