Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 15

Senang bertemu Ravi de te rencontrer

Dernier chapitre : on réunit tout. Saluer, se présenter, demander l'âge, compter avec des classificateurs, désigner des objets (Ini apa?), demander le lieu (di mana) — dans une seule conversation. Formules sociales : « Senang bertemu », « Sampai jumpa lagi ». Ce chapitre fait aussi émerger le choix de registre formel/informel. Vocabulaire nouveau : senang, bertemu, lagi, bersama, semua orang, mengerti, ngobrol, sampai jumpa lagi, selamat, salam. Coin culturel : langue formelle vs informelle. Coin prononciation : saluer avec fluidité.

Aku atau Saya? — aku ou saya ?

  1. Bu Ratna Selamat pagi, Mike. Senang bertemu denganmu. Bonjour, Mike. Ravie de te rencontrer.
  2. Mike Aku juga senang, Bu! Moi aussi, madame ! (lapsus : avec une enseignante, utilise le formel « saya », pas le familier « aku » — dis « Saya juga senang »)
  3. Bu Ratna Dengan guru, pakai "saya", ya — "Saya juga senang". Avec un professeur, utilise « saya » — « Saya juga senang ».
  4. Mike Baik, Bu. Saya juga senang bertemu Ibu. D'accord, madame. Moi aussi je suis ravi de vous rencontrer.

Sampai Jumpa Lagi — À la prochaine

  1. Sari Mike, ini apa? Mike, qu'est-ce que c'est ?
  2. Mike Itu buku saya. Buku saya di atas meja. C'est mon livre. Mon livre est sur la table.
  3. Sari Kamu mengerti semua! Semua orang senang ngobrol bersama. Tu comprends tout ! Tout le monde est content de bavarder ensemble.
  4. Mike Terima kasih, Sari. Sampai jumpa lagi! Merci, Sari. À la prochaine !
汉字PinyinPOSMeaning
senang adj. content, heureux
bertemu v. rencontrer
lagi adv. encore, à nouveau
bersama adv. ensemble
semua orang n. tout le monde
mengerti v. comprendre
ngobrol v. bavarder
sampai jumpa lagi phr. à la prochaine
selamat adj. sain et sauf ; (dans les salutations) bon
salam n. salutation

Menggabungkan semuanya Tout réunir

Bab ini menyatukan Buku 1. Ingat empat pola inti. (1) "adalah" hanya untuk benda = benda dan tidak pernah dalam pertanyaan: "Ini buku" / "Ini apa?", bukan "Ini adalah apa?". (2) Pemilik datang sesudah benda: "buku saya" (buku-ku), bukan "saya buku". (3) Kata bantu bilangan: angka + buah (benda) / ekor (hewan) + benda: "dua ekor kucing", "tiga buah buku". (4) Tempat dengan "di": "di mana", "di atas meja", "di sini". Kata tanya tetap di tempatnya: "Ini apa?", "Toiletnya di mana?", "Umurmu berapa?". Dan pilih ragam: "saya" (formal) untuk guru/orang yang lebih tua, "aku" (santai) untuk teman.

Ce chapitre relie le Livre 1. Retiens les quatre schémas centraux. (1) « adalah » sert seulement pour chose = chose et jamais dans une question : « Ini buku » / « Ini apa? », pas « Ini adalah apa? ». (2) Le possesseur vient après la chose : « buku saya » (mon livre), pas « saya buku ». (3) Classificateurs : nombre + buah (objets) / ekor (animaux) + chose : « dua ekor kucing », « tiga buah buku ». (4) Lieu avec « di » : « di mana », « di atas meja », « di sini ». Le mot interrogatif reste en place : « Ini apa? », « Toiletnya di mana? », « Umurmu berapa? ». Et choisis un registre : « saya » (formel) pour les professeurs/aînés, « aku » (familier) pour les amis.

  • Senang bertemu! Nama saya Mike. Ravi de te rencontrer ! Je m'appelle Mike.
  • Saya punya dua ekor kucing. J'ai deux chats.
  • Ini apa? — Ini buku saya. Buku saya di atas meja. Qu'est-ce que c'est ? — C'est mon livre. Mon livre est sur la table.
  • Sampai jumpa lagi, Bu! — Sampai jumpa, Mike. À la prochaine, madame ! — À bientôt, Mike.

Bahasa formal dan informal Indonésien formel et informel

L'indonésien a deux registres : la langue standard (formelle) et la langue de tous les jours (familière). Choisir le bon montre du respect et rend la conversation juste.

saya ou aku ?

"saya" and "Anda" are formal and safe with anyone — teacher, boss, a new acquaintance, someone older. "aku" and "kamu" are casual, for close friends, peers, and family. When in doubt, use "saya".

Écrit vs oral

Standard language is used in school, the news, and official writing: full words like "tidak" (not) and "sedang" (in the middle of). In casual chat people often shorten them — "tidak" becomes "nggak/gak", and "mengobrol" becomes "ngobrol". Both are correct; context decides.

Commence formel

It's safe to start formal and loosen up once the other person does. As a learner, "saya", "Anda", and full words are always polite. People will appreciate the effort — and when they switch to "aku/kamu", you know the friendship has warmed up.

Félicitations ! Tu as terminé le Livre 1. Tu sais saluer, te présenter, compter, désigner des choses et demander des lieux — poliment. À la prochaine dans le Livre 2.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.