Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 8

Это кто? นี่คือใคร?

Éto kto?

คำถาม кто (ใคร): «Это кто?» (นี่คือใคร?) — «Это мой дедушка» (นี่คือปู่ของฉัน) สมาชิกครอบครัวใหม่: брат (พี่น้องชาย), сестра (พี่น้องสาว), сын (ลูกชาย), дочь (ลูกสาว), бабушка (ย่า), дедушка (ปู่), муж (สามี), жена (ภรรยา) และสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของบุรุษที่สาม: его (ของเขา), её (ของเธอ), наш (ของเรา) สำคัญ: его และ её ไม่เปลี่ยน — его брат, его сестра, её сын, её дочь แต่ наш เปลี่ยนตามเพศ เหมือน мой การอ่าน: брат, сестра́, ба́бушка, เน้นเสียงพยางค์ที่สอง

Это кто? — นี่คือใคร?

  1. Ivan Это кто? Это мой брат, а это его жена. นี่คือใคร? นี่คือพี่น้องชายของฉัน และนี่คือภรรยาของเขา
  2. Mike А это его сестра? Нет... её сестра? แล้วนี่คือพี่น้องสาวของเขาเหรอ? ไม่... พี่น้องสาวของเธอ? (ผิด: ไม่แน่ใจ — แต่ его ไม่เปลี่ยนตามคำนาม)
  3. Ivan Это его сестра. Его не меняется: его брат, его сестра, его дом. นี่คือพี่น้องสาวของเขา Его ไม่เปลี่ยน: его брат, его сестра, его дом
  4. Mike Понял! Это его брат, его жена и его сестра. Хорошая семья! เข้าใจแล้ว! นี่คือพี่น้องชายของเขา ภรรยาของเขา และพี่น้องสาวของเขา ครอบครัวที่ดี!

Бабушка и дедушка — ย่าและปู่

  1. Anya Это наша бабушка и наш дедушка. Это их дочь — моя мама. นี่คือย่าและปู่ของเรา นี่คือลูกสาวของพวกท่าน — แม่ของฉัน
  2. Mike Твоя дедушка — женщина? ปู่ของคุณเป็นผู้หญิงเหรอ? (ผิด: твоя; дедушка เป็นผู้ชาย → твой; และสับสนคำ)
  3. Anya Нет! Дедушка — мужчина, бабушка — женщина. И говори «твой дедушка». ไม่! Дедушка คือผู้ชาย бабушка คือผู้หญิง และพูดว่า «твой дедушка»
  4. Mike Хорошо. Твой дедушка и твоя бабушка. Это большая семья! โอเค ปู่ของคุณและย่าของคุณ นี่คือครอบครัวใหญ่!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
кто kto pron. ใคร
брат brat n. พี่น้องชาย (ชาย)
сестра sestrá n. พี่น้องสาว (หญิง)
сын syn n. ลูกชาย (ชาย)
дочь doch' n. ลูกสาว (หญิง)
бабушка bábushka n. ย่า/ยาย (หญิง)
дедушка dédushka n. ปู่/ตา (ชาย)
муж muzh n. สามี (ชาย)
жена zhená n. ภรรยา (หญิง)
его / её yevó / yeyó det. ของเขา/ของเธอ (ไม่ผัน)
наш / наша nash / násha det. ของเรา (ชาย/หญิง)

кто + его / её / наш кто + его / её / наш

Кто = «who»: «Это кто?» — «Это мой дедушка». Теперь притяжательные третьего лица. Его (his), её (her) и их (their) НЕ меняются по роду предмета — они зависят только от владельца: его брат, его сестра, его дом; её сын, её дочь; их дочь, их дом. Это легче, чем мой/моя! А наш (our) меняется, как мой: наш дом (м), наша семья (ж). Помните: его пишется через г, но читается «во» — «йе-ВО».

Кто = "ใคร": "Это кто?" (นี่คือใคร?) — "Это мой дедушка" (นี่คือปู่ของฉัน) ตอนนี้คือสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของบุรุษที่สาม Его (ของเขา), её (ของเธอ) และ их (ของพวกเขา) ไม่เปลี่ยนตามเพศของสิ่งของ — ขึ้นอยู่กับเจ้าของเท่านั้น: его брат, его сестра, его дом; её сын, её дочь; их дочь, их дом นี่ง่ายกว่า мой/моя! แต่ наш (ของเรา) เปลี่ยนเหมือน мой: наш дом (ชาย), наша семья (หญิง) สังเกต: его เขียนด้วย г แต่อ่านว่า "во" — "йе-ВО"

  • Это кто? — Это мой дедушка. Éto kto? — Éto moy dédushka. นี่คือใคร? — นี่คือปู่ของฉัน
  • Это его сестра и его брат. Éto yevó sestrá i yevó brat. นี่คือพี่น้องสาวและพี่น้องชายของเขา (его ไม่ผัน)
  • Это её сын и её дочь. Éto yeyó syn i yeyó doch'. นี่คือลูกชายและลูกสาวของเธอ (её ไม่ผัน)
  • Это наша бабушка. Éto násha bábushka. นี่คือย่าของเรา (наша + бабушка, หญิง)

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.