Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 24
Os lugares Les lieux
Lieux de la ville. Vocabulaire : a escola, o escritório, o hospital, o banco, a estação, o parque, o banheiro, a rua, a cidade, a farmácia. Point clé : pour dire OÙ se trouve quelque chose, on utilise « estar » (position en ce moment) ou « ficar » (emplacement fixe) — JAMAIS « ser » : « O banco FICA na rua », « Estou no parque ». Et « em » fusionne avec l'article : em+o = NO, em+a = NA : « no banco », « na escola ». Les anglophones utilisent « ser » pour le lieu (« O banco é na rua » ✗ → « fica/está na rua » ✓). Coin prononciation : le « s » entre voyelles sonne « z » et le « -ão » de estação.
Dialogue
é / fica
- Lucas Mike, você sabe onde fica o banco? Mike, tu sais où est la banque ?
- Mike Sim, o banco é na rua. Oui, la banque est dans la rue. (lapsus : la localisation demande fica/está, pas é — dis « fica na rua »)
- Lucas "O banco fica na rua" — para lugar, usa fica ou está, não é. « O banco fica na rua » — pour un lieu, utilise fica ou está, pas é.
- Mike Ah, o banco fica na rua Augusta. Obrigado! Ah, la banque est rue Augusta. Merci !
Dialogue
Onde está? — Où est-ce ?
- Bia Lucas, onde fica a estação? Lucas, où est la gare ?
- Lucas Fica na cidade, na rua Augusta. Elle est dans la ville, rue Augusta.
- Bia E o banheiro? Estou na estação e não vejo. Et les toilettes ? Je suis à la gare et je ne les vois pas.
- Lucas O banheiro fica na estação também. Les toilettes sont aussi dans la gare.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| escola | n.f. | école (f) | |
| escritório | n.m. | bureau (m) | |
| hospital | n.m. | hôpital (m) | |
| banco | n.m. | banque (m) | |
| estação | n.f. | gare (f) | |
| parque | n.m. | parc (m) | |
| banheiro | n.m. | toilettes (m) | |
| rua | n.f. | rue (f) | |
| cidade | n.f. | ville (f) | |
| farmácia | n.f. | pharmacie (f) |
Grammar
Onde fica? — estar / ficar + no / na Où est-ce ? — estar / ficar + no / na
Português tem dois verbos "to be": SER (identidade, descrição — "Eu sou Bia", "A rua é longa") e ESTAR (posição e estados — "Estou no parque", "A comida está boa"). Para LOCALIZAÇÃO, nunca se usa SER. Usa-se ESTAR para onde algo está agora ("O Lucas está no banco") ou FICAR para um lugar fixo no mapa ("O banco fica na rua principal"). Os anglófonos dizem "O banco é na rua" ✗ → "O banco fica na rua" ✓. E a preposição "em" funde-se sempre com o artigo: em+o = no, em+a = na, em+os = nos, em+as = nas: "no banco", "na escola", "nas ruas". Perguntar: "Onde fica o banco?" / "Onde está a Bia?".
Le portugais a deux verbes « to be » : SER (identité, description — « Eu sou Bia », « A rua é longa ») et ESTAR (position et états — « Estou no parque », « A comida está boa »). Pour la LOCALISATION, on n'utilise jamais SER. On utilise ESTAR pour où se trouve quelque chose maintenant (« O Lucas está no banco ») ou FICAR pour un lieu fixe sur la carte (« O banco fica na rua principal »). Les anglophones disent « O banco é na rua » ✗ → « O banco fica na rua » ✓. Et la préposition « em » fusionne toujours avec l'article : em+o = no, em+a = na, em+os = nos, em+as = nas : « no banco », « na escola », « nas ruas ». Pour demander : « Onde fica o banco? » / « Onde está a Bia? ».
- Onde fica o banco? — Fica na rua Augusta. Où est la banque ? — Elle est rue Augusta.
- Estou na escola agora. Je suis à l'école maintenant.
- A farmácia fica no parque? La pharmacie est dans le parc ?
- O hospital fica na cidade. L'hôpital est dans la ville.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →