Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 17

Les jours de la semaine Các ngày trong tuần

Các ngày trong tuần: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi (thêm samedi và dimanche). Trong tiếng Pháp chúng viết thường và là giống đực. Với « le lundi » (thói quen, mọi thứ Hai) thêm mạo từ: J'ai cours le lundi. Với một ngày cụ thể, KHÔNG thêm giới từ: « Je viens lundi » (không phải « sur lundi »). Hỏi: Quel jour sommes-nous ? — Aujourd'hui, c'est lundi. Từ vựng mới: jour, semaine, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, aujourd'hui, demain, week-end. Góc phát âm: chữ câm ở cuối (lundi, jours).

Sur lundi ou le lundi ? — sur lundi hay le lundi?

  1. Lucas Mike, quand as-tu cours ? Mike, khi nào bạn có lớp?
  2. Mike J'ai cours sur lundi. Tôi có lớp vào thứ Hai. (slip: tiếng Pháp không dùng giới từ — nói « le lundi » hay « lundi », không phải « sur lundi »)
  3. Lucas Pas de « sur » : le lundi. L'article suffit. Không « sur »: le lundi. Mạo từ là đủ.
  4. Mike Ah, j'ai cours le lundi et le mercredi. À, tôi có lớp vào các thứ Hai và thứ Tư.

Le week-end — Cuối tuần

  1. Camille Lucas, quel jour sommes-nous aujourd'hui ? Lucas, hôm nay thứ mấy?
  2. Lucas Aujourd'hui, c'est vendredi. Demain, c'est le week-end. Hôm nay thứ Sáu. Ngày mai là cuối tuần.
  3. Camille Super ! Tu as cours samedi ? Tuyệt! Bạn có lớp vào thứ Bảy không?
  4. Lucas Non, le samedi et le dimanche, je n'ai pas cours. Không, các thứ Bảy và Chủ nhật tôi không có lớp.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
jour n.m. ngày (giống đực)
semaine n.f. tuần (giống cái)
lundi n.m. thứ Hai (giống đực)
mardi n.m. thứ Ba (giống đực)
mercredi n.m. thứ Tư (giống đực)
jeudi n.m. thứ Năm (giống đực)
vendredi n.m. thứ Sáu (giống đực)
aujourd'hui adv. hôm nay
demain adv. ngày mai
week-end n.m. cuối tuần (giống đực)

Les jours : « le lundi » vs « lundi » Các ngày: « le lundi » vs « lundi »

Les jours sont masculins et s'écrivent en minuscule : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. Point clé : « le lundi » (avec l'article) veut dire « tous les lundis » (habitude) → Le lundi, j'ai cours. Sans article, « lundi » désigne le lundi précis qui vient → Je viens lundi. Surtout, le français n'utilise AUCUNE préposition comme « sur » : on ne dit jamais « sur lundi » — juste « lundi » ou « le lundi ». Pour demander : Quel jour sommes-nous ? — Aujourd'hui, c'est mercredi. « Aujourd'hui » et « demain » ne prennent pas d'article.

Các ngày là giống đực và viết thường: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. Điểm chính: « le lundi » (có mạo từ) nghĩa là « mọi thứ Hai » (thói quen) → Le lundi, j'ai cours. Không mạo từ, « lundi » chỉ thứ Hai cụ thể sắp tới → Je viens lundi. Trên hết, tiếng Pháp KHÔNG dùng giới từ như « sur »: không bao giờ nói « sur lundi » — chỉ « lundi » hay « le lundi ». Hỏi: Quel jour sommes-nous ? — Aujourd'hui, c'est mercredi. « Aujourd'hui » và « demain » không có mạo từ.

  • Quel jour sommes-nous ? — Aujourd'hui, c'est mercredi. Hôm nay thứ mấy? — Hôm nay thứ Tư.
  • Le lundi, j'ai cours. Vào các thứ Hai, tôi có lớp.
  • Je viens lundi et jeudi. Tôi đến vào thứ Hai và thứ Năm.
  • Demain, c'est vendredi. Le week-end ! Ngày mai là thứ Sáu. Cuối tuần rồi!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.