Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 1 · Chapter 29
打车回家 Доехать домой на такси
Такси и направленное движение. Предлог 从.
Dialogue
打车回家 — Едем домой на такси
- 高朋 白月, 你从哪儿回? Бай Юэ, откуда возвращаешься?
- 白月 我从商场回. 太累了. Из торгового центра. Так устала.
- 高朋 我开车. 你也行打车回去. Я за рулём. А ты можешь взять такси.
- 白月 出租车多少钱? Сколько стоит такси?
- 高朋 不太贵. 我送你回家! Недорого. Я отвезу тебя домой!
- 白月 谢谢! 真好! Спасибо! Как мило!
Dialogue
回去回来 — Уйти, вернуться
- 文山 高朋, 你从家来了吗? Гао Пэн, ты из дома?
- 高朋 是的. 我回来了. Да. Только вернулся.
- 文山 我马上就回去. Я скоро пойду обратно.
- 高朋 请进来! 我们说一会儿. Заходи! Поболтаем немного.
- 文山 好! 我马上进去. Хорошо! Сейчас зайду.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 打车 | dǎ chē | v. | взять такси |
| 开车 | kāi chē | v. | водить машину |
| 出租车 | chūzūchē | n. | такси |
| 回 | huí | v. | возвращаться |
| 回家 | huí jiā | v. | идти домой |
| 回来 | huí lái | v. | возвращаться (сюда) |
| 回去 | huí qù | v. | возвращаться (туда) |
| 进 | jìn | v. | входить |
| 进来 | jìn lái | v. | входить (сюда) |
| 出去 | chū qù | v. | выходить |
New characters
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 打 | dǎ | бить; играть; брать (такси) 打车 dǎ chē — взять такси打电话 dǎ diànhuà — звонить по телефону打开 dǎkāi — открыть; раскрыть | |
| 从 | cóng | из; от (в 从来 = всегда/никогда) 从来 cónglái — до сих пор; когда-либо — с 没 образует «никогда (не)» | |
| 累 | lèi | усталый 累死了 lèi sǐ le — устал до смерти (разговорное усиление)累不累 lèi bu lèi — устал или нет? — вопрос типа V不V | |
| 出 | chū | выходить 出租车 chūzūchē — такси出去 chū qù — выходить出国 chū//guó — выехать за границу | |
| 租 | zū | арендовать; (в 出租车 = такси) 出租车 chūzūchē — такси | |
| 送 | sòng | провожать; отвозить; дарить | |
| 进 | jìn | входить (позже) 进来 jìn lái — входить (сюда)进步 jìnbù — прогресс; продвижение |
Hanzi — writing & recognition
huí return Writing
jìn enter Writing
chū exit Writing
kāi open; drive Writing
dǎ hit; play; take (taxi) Recognition
sòng send (off); take to Recognition
lái come (revisit Bk1 ch10) Recognition
qù go (revisit Bk1 ch10) Recognition
Grammar
介词 从 + 处所 Предлог 从 — «из/от»
"从 + 处所" = "from X". 句式: 从 + 地点 + V. 例: 我从家来 / 我从北京回. 配 V₁ + V₂: 从 X 到 Y. 例: 从家到学校.
从 + место = «из X». Схема: 从 + место + глагол. 我从家来 (Я иду из дома). С V₁ + V₂: 从 X 到 Y (из X в Y). 从家到学校 (из дома в школу).
- 我从家来. Wǒ cóng jiā lái. Я иду из дома.
- 从北京回. Cóng Běijīng huí. Возвращаюсь из Пекина.
- 我打车回家. Wǒ dǎ chē huí jiā. Я еду домой на такси.
- 请进! 进来吧! Qǐng jìn! Jìn lái ba! Заходите, пожалуйста! Входите!
Pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →