Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 19

Im Restaurant Au restaurant

Commander au restaurant — avec l'accusatif et « möchten ». Pour commander poliment on dit « ich möchte » (je voudrais) : Ich möchte einen Kaffee. Avec le complément direct (accusatif) seul le MASCULIN change : der/ein → den/einen. Féminin (die) et neutre (das) restent pareils. Donc : einen Kaffee (m), das Frühstück (n), die Speisekarte (f). Vocabulaire nouveau : Frühstück, Mittagessen, Abendessen, essen, trinken, Restaurant, Speisekarte, Kellner, bestellen, Kaffee. Coin prononciation : le « ö » de « möchten » et le « ei » de « einen ».

ein Kaffee oder einen Kaffee? — ein Kaffee ou einen Kaffee ?

  1. Lukas Mike, was möchtest du? Mike, que veux-tu ?
  2. Mike Ich möchte ein Kaffee. Je voudrais un café. (lapsus : Kaffee est masculin → accusatif « einen Kaffee »)
  3. Lukas Der Kaffee ist männlich: einen Kaffee. Kaffee est masculin : einen Kaffee.
  4. Mike Ah, ich möchte einen Kaffee und das Frühstück. Ah, je voudrais un café et le petit-déjeuner.

Die Speisekarte, bitte — Le menu, s'il vous plaît

  1. Kellner Guten Tag. Was möchten Sie? Bonjour. Que désirez-vous ?
  2. Lena Ich möchte das Mittagessen und einen Kaffee, bitte. Je voudrais le déjeuner et un café, s'il vous plaît.
  3. Kellner Sehr gern. Hier ist die Speisekarte. Avec plaisir. Voici le menu.
  4. Lena Danke schön. Merci beaucoup.
汉字PinyinPOSMeaning
Frühstück n.n. petit-déjeuner (n)
Mittagessen n.n. déjeuner (n)
Abendessen n.n. dîner (n)
essen v. manger
trinken v. boire
Restaurant n.n. restaurant (n)
Speisekarte n.f. menu (f)
Kellner n.m. serveur (m)
bestellen v. commander
Kaffee n.m. café (m)

Der Akkusativ und „möchten“ L'accusatif et « möchten »

Zum höflichen Bestellen nutzt man „möchten“: ich möchte, du möchtest, er/sie möchte. Das Ding, das man möchte, steht im AKKUSATIV (direktes Objekt). Gute Nachricht: nur das MÄNNLICHE ändert sich! der → den, ein → einen. Weiblich und sächlich bleiben gleich: die → die, das → das. Also: Ich möchte einen Kaffee (der Kaffee → einen), aber Ich möchte das Frühstück (bleibt das) und die Speisekarte (bleibt die). Der Fehler von Englischsprechern ist „ich möchte ein Kaffee“ — es muss „einen Kaffee“ sein. Zum Essen und Trinken: essen (ich esse), trinken (ich trinke).

Pour commander poliment on utilise « möchten » : ich möchte, du möchtest, er/sie möchte. La chose qu'on veut est à l'ACCUSATIF (complément direct). Bonne nouvelle : seul le MASCULIN change ! der → den, ein → einen. Féminin et neutre restent pareils : die → die, das → das. Donc : Ich möchte einen Kaffee (der Kaffee → einen), mais Ich möchte das Frühstück (reste das) et die Speisekarte (reste die). L'erreur de l'anglophone est « ich möchte ein Kaffee » — il faut « einen Kaffee ». Pour manger et boire : essen (ich esse), trinken (ich trinke).

  • Ich möchte einen Kaffee, bitte. Je voudrais un café, s'il vous plaît.
  • Was möchtest du essen? — Ich möchte das Frühstück. Que veux-tu manger ? — Je voudrais le petit-déjeuner.
  • Ich esse das Mittagessen und trinke einen Kaffee. Je mange le déjeuner et je bois un café.
  • Die Speisekarte, bitte. Le menu, s'il vous plaît.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.